你知道台湾人不用汉音拼音吗?(我在大陆看台湾)
台湾除了注音符号之外,如今也用字母拼音了,一共有两种拼音方式。一种就是大陆的“汉语拼音”,一种是台湾人自己发明的“通用拼音”(也就是“罗马拼音”)。马英九上任之后,力倡“汉语拼音”,主要体现地标地名上,例如以前“新店”拼做“Sindian”,但是现在就会拼成“Xindian”。不过小学生学语文,用的还是“注音符号”...
台湾人使用汉语拼音吗?
一种就是大陆的“汉语拼音”,一种是台湾人自己发明的“通用拼音”(也就是“罗马拼音”)。马英九上任之后,力倡“汉语拼音”,主要体现地标地名上,例如以前“新店”拼做“Sindian”,但是现在就会拼成“Xindian”。不过小学生学语文,用的还是“注音符号”。学闽南语时,才会用“通用拼音”──是的,现在规定每个小学生...
你知道台湾人不用汉音拼音吗?注音符号历史更久
一种就是大陆的“汉语拼音”,一种是台湾人自己发明的“通用拼音”(也就是“罗马拼音”)。马英九上任之后,力倡“汉语拼音”,主要体现地标地名上,例如以前“新店”拼做“Sindian”,但是现在就会拼成“Xindian”。不过小学生学语文,用的还是“注音符号”。学闽南语时,才会用“通用拼音”──是的,现在规定每个小学生...
2002年7月10日,台湾通过“通用拼音系统”,取代“汉语拼音”
台湾过去对中文的注音,采用的是1918年公布的注音符号,和1928年公布的国语罗马字(后改称译音符号),比如,b-ㄆ,m-ㄈ,ci-ㄑ,si-ㄒ。随着中国大陆在国际上影响力增大,现代汉语拼音在1982年成为国际标准。1999年,台湾当局议决采用大陆的汉语拼音法。但在2000年民进党陈水扁上台后,意识形态作祟,将中文拼音政治化,...
台湾“拼音”争议的来龙去脉
台湾当局不愿采用汉语拼音﹐说穿了就因为汉语拼音是祖国大陆所研制、采用的。拒绝采用汉语拼音是台湾当局的“台独”意识在作祟。目前在国际社会中﹐汉语拼音是汉语注音的主流,且中国已向国际标准化组织(ISO)及联合国有关方面将汉语拼音登记为中文译音标准。(英子)...
汉字拼音改来改去,我快变成文盲了
而让观众常常直呼受不了的台湾腔,比如“垃(lè)圾(sè)”“拥(yǒng)抱”“我和(hàn)你”,也只是受历史因素影响,发音特点和普通话略有不同而已(www.e993.com)2024年12月19日。台湾国语和普通话本是同根生,两者的发音体系都继承了民国时的国语[7]。但台湾读音中较多保留通假音,且受闽南方言影响较大。根据中国人民大学和教育部语言文字...
小学惊现天书作业 台湾把罗马拼音翻成闽南话
台湾“爆料公社”的“脸谱”(Facebook)主页上15日贴出一张图片,一个小朋友的作业上本上用拼音写着“Ochit-jit,thi-khichinho.”从小朋友歪斜字迹中可以看出,原来这句该念的是,“有一日天气真好!”但接下来的一段冗长拼音,则是让人根本无法读出,难以理解到底想表达什么。
台湾男子购机票拼错姓名拼音 因舍不得浪费机票改名
??据东森新闻云12日报道,台湾一名男子购买廉价航空机票时把拼音名“KUANGTING”错拼成了“KUNGTING”,而根据航空公司的规定,名字拼错无法搭机。然而该男子并不想浪费机票,因此把名字改为“宫廷”,并在出发前办理好了所有新的证件。根据台湾地区拼音拼写规则,“宫廷”的拼音为“KUNGTING”。
揭秘中国台湾“拼音大战”的历史 两岸拼音为何不同
例如,台北有个木栅地区,用汉语拼音拼写就是“Muzha”,用罗马字拼写就是“Mucha”,用通用拼音拼写就是“Mujha”。一般来说,各个国家或地区都希望并努力推广一套标准的拼写方案,而不同的拼写却常常在台湾地区长期共存。多种汉字拼写方案并存的局面,其实是台湾地区政治角力的结果。在1958年大陆推出《汉语拼音方案》...
台湾岛上的拼音之争
近年来,随着中国国际地位的日益提高,“汉语拼音”被推广到全世界并得到国际社会承认。国际标准组织也已认定“汉语拼音”为汉语标准。过去,台湾的中文译音系统十分混乱。台湾各县市在为地名注音时,各行其是,五花八门。比如,台北市的“万华”,按旧地名叫“艋甲”,而闽南话发音又变成了“Manka。有人说,如果一个外国...