《红楼梦》英译者霍克思:我不在乎别人的意见
“他的小说有娱乐性,读者很多,可我说不上有什么兴趣,没有读过他几本书。韦小宝的流氓性写得很成功,可他心性残忍,杀人如麻,我没法喜欢。”他告诉我,1993年大女婿闵福德(JohnMinford)翻译金庸甚为忙碌,他闲着没事就“帮个小忙”,信手译出一章,不愿署名是因为“不足挂齿”。闵福德是霍克思执教牛津时的学生,...
“John”翻译成“琼”还差不多,为什么有中文叫“约翰”?
中文译本当时对于John起的中文名字就是约翰。所以大家再去看英文版本的时候,找不到Johann,只看到:John,就会觉得违和。当约翰这个翻译被定下来之后,有人取名叫John,很自然而然的就会被叫做约翰。再加上港台地区比较尊重《圣经》里面的翻译,所以也就约定俗成了。大陆地区无所谓圣经不圣经,所以也会在官方层面用“琼”...
脱口秀 | John and Jane 可千万别翻译成“约翰和简”,真正意思差...
JohnandJane无名氏讲解:一些民间词源认为这种说法来源于过去英国法案制定。以前英国人要先经过模拟推演,才能制定法案。涉及的人名就用“JohnDoe”“JohnRoe”来代替。随后这种说法被保留下来约定俗成,还加上了“JaneDoe”来指代女性。现在在美国警察用语中常用来指身份不明或未经确认的尸体。例句1:Wehave...
6年级儿子英文阅读赶上美国高三水平,听读写资源大公开!_腾讯新闻
经过两年时间,五升六暑假测试英语阅读GE12.9+(相当于美国高三学生第9个月英文阅读水平),自由阅读无障碍,交流无障碍。去年五升六时用Star系统测的英语阅读水平说起来,这几年我们没有花时间精力专门进行英语的学习,而是通过大量阅读和听音频,实现了英语能力的稳步提升。每次去区图书馆,儿子总会借几大袋原版书回家...
十组“神来”译笔,让你领略中文之美
JohnKeats约翰·济慈珀西·比希·雪莱PercyByssheShelley(你仔细品品“雪莱”二字:雪之冬来了,莺飞草长的春天还会远吗?)03翻译之妙,在于一见钟情的地名。Firenze佛罗伦萨(徐志摩译的是“翡冷翠”,其实更具诗意。)Milan米兰Turin都灵Paris巴黎ChampsElysees香榭丽舍Fontainebleau枫丹白露...
NBA新科状元Zion译为“锡安”:圣经翻译对中文的影响
新教传教士也在尝试统一圣经人名、地名的汉译,John的译名“约翰”就是很早被确定下来(www.e993.com)2024年11月17日。美国人丁韪良(WilliamAlexanderParsonsMartin)是最早将英文版圣经翻译成汉语官话和方言的人之一。他在翻译宁波话《约翰福音》时,并没有将John直接译成接近原文读音的宁波话拼音Djng;而是先将John译成官话词“约翰”,再根据“...
为何汉译大家霍译《红楼梦》被誉为当代最好的英文译著之一?
我在美国上课用的《红楼梦》英译本译得很好,戴维·霍克思(DavidHawkes)跟他女婿闵福德(JohnMinford)两个人合译的,用了非常漂亮的英文。霍克思把自己在牛津大学(Oxford)的教职都辞掉了,专门翻译这本书,跟曹雪芹一样“十年辛苦不寻常”。很奇怪,越难的他译得越好,《好了歌》译得好得不得了!
好听的英文名男
比如单词blue,指蓝色,蓝色在中国代表的是永恒,纯洁和宽容等好的意思,但是在希望就带有忧郁的意思,是不适合用来作为男孩英文名使用的。所以最保守和容易的方法就是提前查看外国人名字典。英文名给人的感觉是时尚个性的,所以了解一下当下流行一些什么样子的男生英文名字也是有必要的,下面我们就来看看好听的男生英文名...
国家翻译队伍里的外国学者们
我的稿件是用老式Underwood牌英文打字机打出来的,doublespace专供别人修改。我只记得原来的白纸黑字返还回来时几乎满篇红色,用词不当,句子顺序不畅,更别提信达雅。文章的标题我早已经忘记,应该是关于中国革命战争时期的内容,时至今日我只记得他在稿件上写的一个词是sanguinary。就是那一天跟他学习了bloody和...
马力欧变雄雄,游戏角色名如果“意译”会是什么画风?
说明:Marston的意思是来自沼泽地的人,单字用“泽”。John来自于希伯来语“上帝是仁慈的”,简称“天慈”。达奇·范德林(DutchvanderLinde):“荷兰佬”椴生游戏:《荒野大镖客》系列说明:vanderLinde的意思是“生在酸橙树(椴树)旁边的人”,可译为“椴生”。Dutch应该是一个外号,毕竟一般情况下,荷兰人...