对谈|重构“反讽”——从修辞到哲学
我们知道他还有另外一本书,就是《尼采、海德格尔与德里达》,其实前面还有一个名词没有翻译出来,就叫“交锋”,就是指这三个人互相之间思想语境的纠缠跟交织的一个状态。正好前几天我也把《交锋》那本书复习了一下,就理解为什么在某种意义上这本《反讽与现代性话语》会写成这样。这本书里面的引语实在是太多了,引...
福柯在日本:莲实重彦访谈
在他的建议下,这次2022年8月在东京和纽约进行的访谈是用英语和日语(日语部分由莱恩·库克翻译,访谈是由CTB株式会社的寺田悠真和三枝亮介安排的)进行的;因此,他重新捕捉到了原讲座本身的某种“跨语言”性,和这些讲座被翻译成众多语言、被翻译到众多地方的环境和过程。他的回应因此而暗示的复杂性也引出了许多超出实...
让世界了解中国抗战:是谁冒险翻译并出版了毛泽东的《论持久战》
为了赶时间,在全文还没有译完的情况下,即送《CandidComment》(即《自由谭》英文版)开始连载,邵洵美并为此加按语:“近十年来,在中国的出版物中,没有别的书比这一本更能吸引大众的注意了。”由此,《论持久战》在上海的外国人中先传播了起来。中文版《自由谭》创刊号在连载的同时,邵洵美又出版了英文版《论...
王岚|让世界了解中国抗战:是谁冒险翻译出版了《论持久战》?
为了赶时间,在全文还没有译完的情况下,即送《CandidComment》(即《自由谭》英文版)开始连载,邵洵美并为此加按语:“近十年来,在中国的出版物中,没有别的书比这一本更能吸引大众的注意了。”由此,《论持久战》在上海的外国人中先传播了起来。中文版《自由谭》创刊号在连载的同时,邵洵美又出版了英文版《论...
屈文生:从《天津条约》《烟台条约》看外交谈判中的“翻译”
因此1858年《天津条约》第十六款的英文原因,也是对于这一问题的呼应,问题出在了翻译官威妥玛,其缘何在当时将此以“英国”二字概括翻译,原因蹊跷。这处译文并未遵循此前中英条约内的类似条文。联系1843年中英《五口通商章程》中的相关内容,其中第十三条就提及英人、华民交涉词讼,其中theConsul当时很明确翻译成...
史上最强的P2P翻译:多伦股份改名“匹凸匹”遭监管问询
在当日公告中,多伦股份表示立志于做中国首家互联网金融上市公司,基于上述业务转型的需要,为使公司名称能够体现公司的主营业务,公司拟将名称变更为匹凸匹金融信息服务(上海)股份有限公司,英文名称P2PFinancialInformationServiceCo.,Ltd.(www.e993.com)2024年10月18日。同时,该公司还公告更改了公司章程,拟变更业务经营范围,将主要从事互联网金融...
“国嘴”翻译唐闻生的英语奋斗历程
而敦拉萨在北京与毛泽东的“历史性会见”,正是由唐闻生居间作英文翻译得以顺畅完成。去年纳吉应邀访华时,提出邀请在马中建交时的中方“有功之臣”来大马作“叙旧游”。于是,6月1日,鲜少在国外亮相的唐闻生便成为纳吉官邸的座上客。自上世纪70年代初开始,一直到周恩来、毛泽东辞世以前,唐闻生和外交部的另一位风云...
世界文学新动向|“写作,不做别的”
1971年,圣地亚哥发明了居间(entre-lugar)概念——英文即in-betweenness——,即在牺牲与嬉戏之间,在囚禁与越轨之间,在服从与侵略之间,在归顺与反叛之间……拉丁美洲的居间即是拉丁美洲既被包含在西方之中,又被排斥在西方之外,拉丁美洲的知识分子试图解构欧洲殖民化的遗产与暴力,寻找自己的独特性。圣地亚哥特别注重“种子...
那些卷保研的大学生,请来“论文保姆”
夏阳宣称,他的团队能让几乎不会写论文的学生拿出一份可供发表的论文,可谓“保姆级的论文指导服务”。然而,此类服务也于2022年11月出现丑闻:一名获得南开大学2023年保送推免资格、直博北京大学物理学院的学生,其发表于中文期刊上的论文被指涉嫌抄袭;该学生回应媒体称,自己是被论文辅导机构所害,机构翻译了一篇英文论文,...
她见证了中国外交史上的重要时刻;基辛格博士在自传中盛赞她的机敏...
是现任大马副首相纳吉的父亲、马来西亚当时的首相敦拉萨。而敦拉萨在北京与毛泽东的“历史性会见”,正是由唐闻生居间作英文翻译得以顺畅完成。去年纳吉应邀访华时,提出邀请在马中建交时的中方“有功之臣”来大马作“叙旧游”。于是,6月1日,鲜少在国外亮相的唐闻生便成为纳吉官邸的座上客。