王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
中文词语有争议的“夷”字,英语翻译为“barbarian”(野蛮人),中国人简单地翻译为“外国人”或少数民族。“礼物”和“贡品”,既有不同的意思,也包含复杂的内容。以及将God翻译为“上帝”,里面都隐藏着许多政治、宗教和文化的因素。小斯当东认为“词语不过是思想的符号”(第280页),期望任何汉语词汇能够完整且正...
当一个90后用哲学打捞自己 “读海德格尔的农民工”译作出版获赞...
来自斯洛文尼亚的世界著名哲学家齐泽克在他的新书中也提到陈直翻译《海德格尔导论》这件事,并写道:“我们应该庆祝像陈直这样的奇迹——他们证明了哲学不仅仅是一门学科,哲学可以突然中断我们日常生活的进程……”陈直翻译的《海德格尔导论》还得到海德格尔《存在与时间》中文译者、哲学家陈嘉映,浙江大学哲学教授孙周兴、王...
建全国一流民办大学,西安翻译学院做对了什么?
学院先后有翻译、英语两个外语类专业获批国家级一流本科专业建设点,高级英语(I、II)获批国家级一流课程。学校还致力于为社会培养具有开拓意识和创新能力的复合型外语类人才,西译学子在全国外语赛事中取得了诸多骄人成绩,曾应邀为诸多重大国际赛事、外国大使参观接待等重要外事活动提供语言志愿服务,赢得了社会的广泛赞誉。
三宅唱十年导演历程全自白:我把观众送回属于他们的日常
“这样私人化的问题,他也毫无芥蒂地坦然作答,甚至开玩笑说自己的英文名ShoMiyake,连起来就是Showmeagain。三宅唱将近1个半小时的采访,我们聊了很多。从影迷到导演的思维转变,从创作的初心到对电影语言的思考,从虚构到现实生活,从电影史到当今日本电影的制作环境,从雪国北海道到东京鲜为人知的历史。在整个过程...
在上外,有一位83岁的阿拉伯通,他一生在学,一生从教,也一生应考
上观新闻:20世纪80年代的“文学热”中,您也是一名活跃的译者,为中国读者打开了一扇了解阿拉伯文学的窗户。您选择翻译的小说主要出于什么样的标准?朱威烈:我大学毕业时就想从事阿拉伯文学教学和翻译,译小说也是自己的志趣所在。我选择文学作品一般有两个取向,一是内容带点哲理,深刻隽永,比如纪伯伦的作品。从文学价值...
用“地道”的英语传播中国文化,讲好中国故事
发布会上,张慈贇还向从事中西方文化交流工作的人员以及在高校从事翻译工作的师生们建议,向外国人普及中国文化,一定要明确主要的对象是大众读者,而不是研究中国的专家,关键在于“讲”而不在于“译”(www.e993.com)2024年11月12日。“在这个过程中,需要提前用英语思考,自己先把信息消化吸收,再以英语思维来写作,用英语把中国文化表述出来,而不是将...
华为往事|任正非“一屁股坐在窗台上,身子都仰到窗户外面去了,就...
那天他们整个管理团队都来了,这边就是我们,交流的时候有日语翻译在场,小姑娘叫田萌,大学毕业后就进华为当翻译。当时是吃饭,结果拼命讲拼命讲,这小姑娘就没有时间吃饭。然后他们说,这怎么办,总不能不让人吃饭吧,阎力大你从英国来的,你帮我们用英语翻译吧!客户那边管理团队都可以说英语,是一个很国际化的团队。
《大学英语B》题型分类版内部资料
---英语学得怎么样了?—___---我要考大学英语四级了。A.Iamverywell.B.Iamgoingtothelibrary.C.IamgoingtotakeCollegeEnglishTestBandFour.D.That’sagoodquestion.99.—Marilyn,I`mafraidIhavetobeleavingnow.---玛琳,我恐怕现在不得不走...
【荐读】有人用汉语翻译了首英文诗,全世界都服了!
荐读有人用汉语翻译了首英文诗,全世界都服了!---一任风吹窗紧掩,付君心事总犹疑。日送微醺如梦寐,身依浓翠趁荫凉。忽闻风籁传朱阁,轻蹙蛾眉锁碧窗。一片相思君莫解,锦池只恐散鸳鸯。不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律。
翻译中国游戏的俄罗斯姑娘
前3个月里,戴琳根据英文版制作出了俄文翻译,然后交给Erry和Sasha。三人对翻译文本做了大量调整和修改。在这个过程中,戴琳给王妙一写了50封以上的邮件讨论翻译细节,光这一项沟通就花了半年多。俄文版正式上线之前,“魔法煎饼”成员们又用1个月时间做了3次内部测试。直到今年2月,《WILL:美好世界》才正式上线。