老舍将《金瓶梅》翻成了英文,却绝口不提?
另一个版本,将《金瓶梅》翻译为,MoneyWineLust(《钱、酒、欲》)。《金瓶梅》第一回说,“单道世上人,营营逐逐,急急巴巴,跳不出七情六欲关头,打不破酒色财气圈子”,翻译成MoneyWineLust,也是直奔主题。3有人用30年翻译了这本书2013年,终于又有了一版英文全译本的《金瓶梅》问世,由美国芝加哥大学教...
刷屏的“景观色情”,会彻底毁了旅行
麦克法伦:中国是一个于我而言很重要的国家:我妻子蓝诗玲(JuliaLovell)是一位汉学家,翻译中国小说(鲁迅、韩少功、老舍、张爱玲等),她还是伦敦大学的中国历史及文学教授。我们的三个孩子都会讲普通话,最小的孩子刚在清华校园内一所中文授课的小学上完一学期的课回来。我2000年及2007年在中国生活过,其间还曾...
结婚十年的梁启超爱上了小20岁的秘书,要求妻子成全,竟欣然同意
由于梁启超英语口语说的不太好,同人交流的时候很不方便,聚会主办方的富商何先生,便让自己的女儿何惠珍临时帮忙翻译。年仅20岁的何惠珍长相秀丽、身姿高挑,一直接受美式教育长大,相比于国内女孩子,显得更加热情活泼。不仅如此,何惠珍的文化素养还很高,待人接物落落大方很是得体。何惠珍与梁启超整场聚会中配合十分默契...
回顾∶一名翻译出现失误,周恩来主动帮其解围,翻译不由泪流满面
周斌被安排学习日语立志成为周总理翻译1954年,20岁的周斌被保送进北京大学东方语言文学系。该系的主任,便是日后大名鼎鼎的季羡林教授。事实上,毕业于上海华师大附中的周斌,高中擅长的是数理化,对外语并不怎么感兴趣。但由于组织上推荐自己去读东语系,身为共产党员的他,最终还是同意了。当时新中国刚成立不久,...
什么语言最难学? 精通32门语言翻译官秒回:中文
就这样一发不可收拾,到20岁的时候他已经学会了15种语言。在语言方面开挂的Ioannis去了布鲁塞尔,找了份能将自己才能发挥到极限的工作,2002年开始在欧盟委员会当翻译。当然还顺带给自己加载了几门欧盟官方语言。IoannisIkonomou称自己本质上就是一个充满求知欲的人,随后慢慢意识到了如何能学好外语。
《射雕》英译本面世!黄蓉为啥叫Lotus Huang?九阴白骨爪怎么说?|...
张菁:我觉得这首先是对翻译者的语言运用有个比较大的考验(www.e993.com)2024年10月19日。我20岁出头的时候,在英国博物馆工作,在那里的工作经历教会我很多写作方式。比如,我要给博物馆展品写展文介绍,它要求6至80岁的年龄的人都能看得懂、听得懂,也就是说,太生僻的词不行、太专业的不行,太简单的也不行。而且还要没接触过展品的人能从中...
“把看不起我们的都拿下!”,破世界纪录怎么翻译?
在距离20岁还差3天的年纪潘展乐再次给自己的运动员生涯和中国游泳队添上了精彩的一笔(图源网络)破世界纪录怎么翻译?2024/8/11.breakarecordShiZhiyongofPeople'sRepublicofChina'shasbrokenhisownworldrecordtowingoldinthemen's73kgweightliftingeventattheOlympic...
唐诗美,翻译妙!被许渊冲的这本书惊艳到了
在当年的日记中,年仅20岁的许渊冲写下:“大约翻译真是我的优势,我应该做创造美的工作了。”许渊冲从1956年开始出版译作,已经出版了《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中英法三国文字互译的近百本文学作品。
这本书真的太美了!再一次被宋词和许渊冲的翻译惊艳
在当年的日记中,年仅20岁的许渊冲写下:“大约翻译真是我的优势,我应该做创造美的工作了。”许渊冲从1956年开始出版译作,已经出版了《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中英法三国文字互译的近百本文学作品。
为什么20岁后,一定要读读毛姆?
20岁后一定要读读毛姆?直到60岁,作家苏童都难以忘记,年轻时候第一次翻看《月亮和六便士》的感动。“满地都是六便士,他却抬头看起了月亮。”他兴奋地说,“这本小说,写得太神了!我现在还记得一清二楚。”“经典作品的光辉,是不会被岁月磨灭的。”...