中国译者是如何翻译简·奥斯汀作品的?
奥斯汀在作品中不时提到奶酪,例如在《爱玛》中,埃尔顿先生描述了一顿饭中有“斯蒂尔顿干酪(Stiltoncheese)、北威尔特郡乳酪、黄油、芹菜、甜菜根和种种甜点”。由于文化差异,这样的说法对中国译者来说是个难题。英国生产约700种奶酪,但由于很多中国人乳糖不耐受,这种食品在中国不那么普遍。在这方面,意思的缺...
一战胜利百年④ | 中国翻译笔下的华工:常置敌方的枪炮不顾,处之泰然
于是,23岁的年轻翻译顾杏卿与招募而来的3000多名华工一起登船前往欧洲。作为华工军团400多名翻译中的一员,顾杏卿把自己的所见所闻记录了下来,留下一本《欧战工作回忆录》,是至今为止唯一一本由中国人撰写的关于一战的回忆录。一路向西,道阻且长在成功应征后,顾杏卿连忙打包了行李,同亲友告别后,便迫不及...
"四个高兴的肉团"? 海外中餐馆菜单翻译有讲究
在美国和欧洲的中餐馆中,中文菜单翻译英文最直接的方法就是“音译”。音译就是把菜品的中文名字用拼音写出来,这种方法简洁直接也很有特色。比如豆腐,虽然可以译成“大豆乳酪”,但更多的是用“TOFU”一词即可,美国人点菜已经会正确地说“TOFU”,还知道它有益健康呢。还有像“担担面”(DANDANNOODLES)“云吞”(...
信阳学院外国语学院期待你的加入
综合英语、英语听力、英语口语、英语阅读、英语写作、现代汉语、古代汉语、高级汉语写作、翻译概论、英汉笔译、汉英笔译、应用翻译、联络口译、交替传译、专题口译、中国文化概论、英语国家概况、英语文学导论、语言学导论、跨文化交际等。就业方向承担各种外贸企业、外事外贸部门以及涉外企业的翻译工作;承担外语培训机...
抗糖丸这个坑钱的大骗局 你可别再跟着明星瞎折腾了
至于植物精华,嘟妈翻了下日本某抗糖丸,里面宣传很高端,但把成份翻译成中文便是,艾蒿、鱼腥草、山楂、洋甘菊、葡萄叶、橄榄果……这些植物精华成份,可能有一些抗氧化的功效。但吃进人体中,它们和一些具有抗氧化的新鲜食材区别不大,很可能西红柿的抗氧化效果可能还胜一筹。
《2018上海宁终极考卷》出炉,答对70分算我输!
(1)请将下面的英语翻译成上海话1、wherecan2、blacksayhaswhatsayhead3、outbluefive4、onsale5、yougoodcall(2)请将下面的上海话翻译成英语1、阿三2、水门汀3、推板4、差头5、梭哈四、歇后语填空题(5分/题)
干货满满|如何在新西兰有一段完美自驾游,你关心的问题都在这
中国驾驶员在新西兰自驾必须有新西兰交通部授权机构的驾照翻译件或公证件,起目的是为了保证驾照上所有的文字信息都有英文对应翻译。新西兰的驾照翻译件只能在新西兰使用,有效期为每次入境的12个月,其他国家不认可;而驾照公证件理论上可以在所有国家使用,除非目的地国家有其他规定,公证件的有效期随驾照原价,除非公证件特意...