7位被名字“拖累”走红的女星:以为取得有个性,其实拗口又难记
有人认为是"鞠静伟",有人猜测为"鞠静薇",甚至还有人发挥想象力读成"zúqiànwěi"。实际上鞠婧祎的原名叫鞠婧伊,据说是为了提高识别度,所以才将名字改为了"祎"这个音不同写法的词语。但没想到,这一改名字的行为反而给她带来了不小的麻烦。鞠婧祎还是个挺有趣的女孩,她在《青春环游记》上竟然现场教学。"我...
章泽天参加清华艺术展用英语发言上热搜,大家到底在酸什么?
然而有的网友却嘲讽她的口音不够标准,中式英语太难听,不像是出国留学且长期在国外的人。说来真是奇怪,当今的某些网友们对语言的包容性特别低,自己可能连常用单词都记不明白,却要求别人必须要考满分,必须要有纯正的英文腔。事实上,外国人对各种各样的口音都见怪不怪,甚至很多小有成就的大佬在外国生活十多年,...
王府井大街曾以这个外国人的名字命名?
在《北京志·外事志》里,记录了这样一个人:“英国新闻记者莫理循,结识甚广,自建书库,搜集有关中国的各种书籍和资料,在外国人中享有“中国通”之名,那么莫理循是谁呢?王府井大街曾经还有一个名字叫莫理循大街,莫理循是一个人的名字,他是英国泰晤士报驻北京的记者,同时他也是袁世凯的政治顾问。王府井大街当时...
名字有生僻字,怎么在网上买火车票?
(1)中华人民共和国居民身份证、港澳台居民居住证、中国护照按姓名顺序填写中文姓名。(2)外国人永久居留身份证按姓名顺序填写中文或英文姓名。(3)港澳居民来往内地通行证、台湾居民来往大陆通行证按姓名顺序输入简体中文姓名。(4)外国护照按姓名顺序填写英文姓名。姓、名中有空格的应输入空格,姓和名之间也应使用...
英文名别乱取,你自认为很洋气,在外国人眼中却是“铁柱”和翠花
过于常见的名字不要取,像是遍地都是的“amy”、“david”等名字,经常出现在教材上面或者是生活中,重名率特别高的,在外国可以说是“烂大街”的名字。含有歧义的英文名,有的英文名看起来寓意特别好,但并不适合用来做英文名,比如说“candy”,中文是糖果的意思,女生本想用来取名,殊不知在外国人眼里面是很俗气的...
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
浙江长龙航空有限公司成立于2011年4月,其英文名是ZhejiangLoongAirlinesCo.,Ltd.(www.e993.com)2024年10月13日。外国人经常把“长”(long)写成loong,因此,Loong本身也有“长”的含义,“长龙航空”译为LoongAir形成了一个有趣的双关语。中国航空工业集团公司出产的“翼龙”多用途侦察攻击无人机于2011年6月在巴黎航展上展出。该机名字“...
品古今老外赞商都 赏机遇之城耀千年
那时,遥远的欧洲还处在中世纪,活跃在广州的外国人以阿拉伯商人(旧称大食)为多。相传,“珠江”就得名于阿拉伯商人购买“阳燧宝珠”的故事。每年春夏,阿拉伯商船满载珍珠、犀角、香料,从西亚、非洲出发,远航至广州销售。到了秋冬季,这些商船又满载中国瓷器、丝绸等返航。当时,中国丝绸、瓷器在阿拉伯被视为珍品,贵族皆以...
那些你觉得很洋气的英文名字,外国人听上去,可能就叫“铁柱”
在男生的英文取名中像这种David、Alex都属于在大街上喊一声,十个中有八个回头的名字。甚至还有人会取名叫“Tony”这不禁令人捧腹大笑,这不是现在理发师的别称吗?再反过头来看女生的名字,“Vivi、Amy”这样的名字在中国也只能够的上是淑芬、翠花类的级别,更别说外国人听到后怎么想了。由于在刚接触英语时,...
外国人怎么读《红楼梦》:林妹妹的英文名是什么
《红楼梦》的英文书名,杨宪益和戴乃迭先生翻译成ADreamofRedMansions。霍克思先生把它翻译成TheStoryoftheStone;但在英文世界广为人知的、约定俗成的、大家知道最多的,还是早期翻译的DreamoftheRedChamber,这跟王际真先生的节译本有直接相关的关系。可以说,王际真先生的节译本在《红楼梦》在英文世界的...
别再用Coco当英文名了!那些你以为好听的名字,其实很奇怪!
Coco,怎么听怎么像stripper之前在某(dou)音看到一个加拿大外教录的视频,她说,身边有很多中国姑娘,她们的英文名都是Coco,然后她就建议那些叫Coco的姑娘,赶紧改个名字。她说道:Coco这个名字在外国人眼里更像一个狗狗或者大猩猩的名字。为什么大猩猩呢?因为美国有一只很出名的大猩猩,叫做Koko,KokotheGorilla。