《黑神话:悟空》成海外华文教育的“文化盛宴”
《黑神话:悟空》英文版中,摒弃以往的意译命名,而是采用拼音。悟空不再是“MonkeyKing”,直接翻译为“Wukong”;“金箍棒”亦不采用“镀金的长棍子”,而是“JinGuBang”;“黑熊精”则被译为“BlackBearGuai”等等,中文名再辅以唐代大家欧阳询的书法写就,格外典雅。“这样的拼音命名,是一次大的进步,让...
这次,被央媒宣传的黑神话悟空,用游戏向外宣传中国的文化输出
《黑神话》制作过程中也考虑到了这个问题,在处理专有名词的英文翻译时,并没有硬套对应的英文词汇,而是选择了用拼音来表达。“悟空”这两个字的含义,除了用汉字,其他语言很难更好地诠释。这说的是孙悟空领悟了“缘起性空,四大皆空”的哲理意思。英文没法准确传达这个概念,“WuKong”就成了最合适的翻译。能...
缔造黑神话——独家专访《黑神话:悟空》制作团队
做《黑神话:悟空》英文版本时,一些特定名词都以汉语拼音呈现:悟空的翻译不是monkeyking而是wukong,金箍棒不是goldenstick而是Jingubang,妖怪——这个中国神话体系独有的称呼没有翻译成monster而是yaoguai。所以外国玩家看到悟空举起金箍棒打妖怪的翻译是:“WukongbeatsYaoguaiwithJingubang。”2023年8月23日,...
保存汉字的百年努力,能让它留在AI时代吗?
他按照字的笔顺排列组成该字的各个偏旁的次序,使用每个偏旁的第一个拼音字母组成字的代码。比如“路”可分为4个偏旁:口(kou)、止(zhi)、攵(pu)和口(kou)。每个偏旁的首字母组合后就是“路”的代码“KZPK”。代码限定为四个字母,所以如果拆字后只有三个偏旁,则第四个字母表示这个字的最后一笔,比如“患...
先生流沙河:面对人生坎坷,要抱有不可“必”的态度
汉字都有它生成的道理,背后都有相应的文化故事,是拼音不能取代的。流沙河觉得,我们所使用的文字是有道理的,包含历史知识、祖先文化积累、历史文化观念。认识汉字,可以增长很多知识。我们热爱它,尊重它,也是一种爱国。所谓国,跟文字分不开。04在许多个周六下午,大家都对成都图书馆里的一位“布衣解经人”着了迷...
书卷气答问 | 罗韬
(按姓氏拼音排列)陈迹陈斯鹏陈永正陈志平方土谷卿怀一林海钟罗韬任光照王绍强王忠勇吴洁聪萧文亮许习文张东张工张伟朱涛主办单位羊城晚报艺术研究院开幕时间2024年4月19日展览时间2024年4月19日至5月4日(节假日闭馆)展览地点...
格非:为什么联系性越密集,我们越觉得孤独? | 纯粹访谈
他不会五笔打字,智能拼音输入法,一个字后面总跳出最常用的搭配。他警惕现成的词汇,认为一个普通的、被用烂了的词,难以准确达意,系统在这时反成累赘。手写则不然,“字句在脑子里,随时可以写出来,不会中断。”另一重原因在于,坐在电脑前写作,他没办法抽烟。
《黑神话·悟空》之父冯骥的60条思考:踏上取经路,比抵达灵山更重要
32.那些在中国文化里独有的名词,甚至它只指向一个个体,这种词我们就直接用到拼音的发音。最典型的就是悟空(WuKong),我们没有用任何其他的翻译,我们觉得这个词就足够好听,而且足够清楚。悟空用来打妖怪的棒子,我们就叫JinGuBang。33.一个关键难点是怎么用孙悟空的方式战斗,而不是你一看就是一个套着“孙悟空”的...
在拼音没有普及之前,中国人是如何给汉字注音的?说出来你都不信
汉语注音符号便是为改良旧日反切而坐,用以标注汉字读音;汉语拼音是汉字注音拉丁化方案,最早用拉丁字母给汉字注音其实发生在明朝末年,西方传教士到中国传教,于是使用该方法,与著名的传教士利玛窦有很大的关系。《西字奇迹》是历史上第一个用罗马字拼写汉语的方案,也是我国汉字拉丁化道路之始。
除了拼音改了,这些成语的含义也改了!以后千万别用错~
这几天很多人在讨论拼音改了的话题,但是大家都不知道,其实成语也改了!最近有一个成语火了——“上行下效”,第七版《现代汉语词典》已将「上行下效」为贬义词的注释删除。「上行下效」不再是贬义词,而是中性词,意为“是上面的人怎么做,下面的人就学着怎么干。”...