游客称辽沈战役纪念馆内董存瑞雕像拼音错误,馆方:正着手改正
网友发布的帖文称,参观辽沈战役纪念馆,孩子发现了董存瑞先烈的名字汉语拼音不正确,是“CUN”而不是“CHUN”,希望纪念馆官方尽快改正。其拍摄的照片显示,董存瑞雕像下方的名牌上,印有“董存瑞”中文字体,并标注了“DONGCHUNRUI”的文字拼音,不过“存”字的拼音应为平舌“CUN”,但名牌上却标注成了翘舌“CHUN”。
给生僻字标注拼音 让文物的说明更贴心
比如在内蒙古博物院,一些说明牌标注了密密麻麻的拼音和注释,即使是小学生也能通读甚至理解。一些展品的说明牌介绍得格外详细,比如一件名为“冰穿”的展品介绍,不仅告知游客这是“冬季人们凿冰捕鱼使用的工具”,还介绍了冰穿凿冰捕鱼的使用方法。也许有人认为,博物馆的文物说明牌如果拼音标注和文字太多,不仅观众看...
江西上饶“最奇特”的县,名字很简单,如果不看拼音却没人能读对
宋代以后,铅山以纸、茶等产业为基础,通过四通八达的水路发展贸易,到了明清时期就已成为“货聚八闽川广,语杂两浙淮扬”,舟楫夜泊、绕岸灯辉的商务蓬兴之地。尽管铅山虽声名不显,但是书写经贸和文化历史的笔再怎么绕,也绕不过这里。据说,当地人不愿意过铅矿一样单一的生活,或者是觉得铅不能代表这个地方的风貌一...
地铁站名增设英文,打造国际友好消费环境
地铁站名的翻译不只是个语言问题,某种程度上,也关系到一个城市如何表达自己的文化底蕴、历史沿革、对外形象。据报道,近年来,轨道交通站名翻译采用汉语拼音还是英语曾在多个城市引发热议。随着当前入境游市场持续复苏,已有多地网友建议轨交站名增设英语翻译,方便外国游客。比如,有辽宁沈阳网友在人民网留言板建议称,“...
“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
据澎湃新闻报道,近年来,轨道交通站名翻译采用汉语拼音还是英语曾在多个城市引发热议。随着当前入境游市场持续复苏,已有多地网友建议轨交站名增设英语翻译,方便外国游客。比如,有辽宁沈阳网友在人民网留言板建议称,“来沈阳的国际友人越来越多,但是我们的地铁站点名称还没有英语翻译,而是采用汉语拼音的方式……请领导关注...
多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
近年来,轨道交通站名翻译采用汉语拼音还是英语曾在多个城市引发热议(www.e993.com)2024年11月25日。随着当前入境游市场持续复苏,已有多地网友建议轨交站名增设英语翻译,方便外国游客。比如,有辽宁沈阳网友在人民网留言板建议称,“来沈阳的国际友人越来越多,但是我们的地铁站点名称还没有英语翻译,而是采用汉语拼音的方式,尤其地铁4号线,采用的是电子...
[同题报道]河南洛阳:“检察+文旅”为十三朝古都增添独特魅力
今年3月,针对上述问题,洛阳市老城区检察院联合相关部门开展公益诉讼专项行动,就汉服市场隐患治理问题与相关职能部门进行磋商,通过制发检察建议督促职能部门依法履职。在检察机关推动下,文旅、市场监管、城管、公安、卫健等部门形成协作配合机制,保障游客合法权益和市场良性发展。
“你好!中国”标识发布暨“Visit Shanghai!”旅游推广活动在...
布鲁塞尔中国文化中心介绍和发布了“你好!中国”这一全新中国国家旅游推广品牌标识。该标识由大熊猫卡通形象、“NihaoChina”的彩色拼音字母和“你好中国”汉字古风印章构成,活泼可爱,具有浓郁中国风格。“你好!中国”标识。布鲁塞尔中国文化中心供图。在“VisitShanghai!”旅游推广活动中,布鲁塞尔中国文化中心主任龚毅...
《欢迎来到麦乐村》讲述中国援外医疗六十载
拍摄:斯瓦希里语的发音和拼音很像同剧中的马嘉一样,初到坦桑尼亚,靳东首先要过“语言关”。有意思的是,斯瓦希里语的拼读发音同汉语拼音如出一辙,因此,即便不知道词、句的意思,演员也能很快拼读。虽然已离开坦桑尼亚许久,但靳东还会非常流利地“秀”一些斯瓦希里语。
为什么哈尔滨的英语是“Harbin”,而不是“Haerbin”?
实际上,“哈尔滨”的英文翻译是根据当地语言而非单纯的汉语拼音。尽管国内大多数地方的英文名称都采用汉语拼音,但也存在一些城市的翻译方式不同。例如:内蒙古InnerMongolia西藏Tibet拉萨Lhasa乌鲁木齐Urumqi厦门Amoy这是因为地名的英文翻译有着统一的规范。我们采用汉语拼音作为“单一罗马化”的转写标准,因此非...