翻译,我阅读世界的方式
“阅读、翻译,都是看世界的一种方式,它们能够让我们打开眼界,滋养心灵,对世界充满好奇、热情与善意。”在网络平台浏览着全民读书周的阅读分享、购书消费券等活动,衢州译者、金融从业者徐龙华十分感慨,将自己与翻译结缘的故事娓娓道来。“初一的时候,我第一次接触到了英语”1974年,我出生在衢州市。小时候的成长经...
商务印书馆发布年度十大好书,致敬“汉译世界学术名著丛书”
商务印书馆介绍,“汉译世界学术名著丛书”今年总体量达1000种。该丛书自1981年开始出版,是改革开放在学术出版和思想文化领域取得重要成果的标志,所选之书皆为文明开启以来,各时代、各国家、各民族的思想与文化精粹,是我国现代出版史上规模最大、极为重要的学术翻译工程。这套丛书既代表着人类已经到达过的最高精神境...
英译四大名著陆续“回家”:中国文化走出去仍需翻译给力
霍克思、闵福德的《红楼梦》全译本经企鹅集团推出后即大受好评,译本文字精确优美,曲尽其妙,诗词、谜语的翻译也境界全出,被誉为完美体现了翻译“信达雅”原则。除了翻译极其精美,两位译者对中国传统文化的热爱也很“传奇”。霍克思曾在北京大学攻读研究生,热爱中国文学,能写中文旧体诗。为了翻译《红楼梦》,他毅然辞...
从“翻译世界”到“翻译中国”,他是张玉亮!
“看到他们能有自己的译著,我比他们都要开心!翻硕学生毕业,能有自己独立译著的人凤毛麟角。”张玉亮说,这样的翻译经历让越来越多的学生们有了创新奋进的广阔天地,期望越来越多的师生喜欢上翻译,在写好实践育人这篇文章中,传递更响亮的中国声音,培养大批饱含中国情的优秀翻译人才。声明本文来源于山东科技大学。...
我们读书、写书、翻译书的意义
向汉译致敬。长期以来,在认真阅读、悉心翻译的过程中,“汉译世界学术名著丛书”给了我强大而持久的思想启迪、理论营养、方法论支持。使我真切地意识到了我们读书、写书、翻译书的意义。我们读书、写书、翻译书的意义——就是要坚守一种精神——一种谦逊和敬畏的精神、一种质疑和批判的精神、一种思考和创造的精...
这3本豆瓣高分经典名著,超适合学英语,人生至少要读一次!
兴致勃勃翻开一本英文名著,然后阅读就停留在了第一章(www.e993.com)2024年11月11日。每个词都有点熟悉,连起来却读不懂,索性先放到一边。然而这一放就是一辈子,再也没拿起过。在咱们这里,不仅仅是高效阅读,还有专业教研团队的笔记伴读,直接锁定重难点。内容超给力,还有首发福利,超值!
最美翻译官张京:自小喜欢英语,放弃清北保送,以实力惊艳全世界
尽管进行着高强度的专业训练,她仍坚持阅读古今中外的文学名著,以此来提升自己的气质。凭借着深厚的功底和优雅的气质,张京在众多竞争者中独树一帜,成功地走上了国际舞台。经过多年的不懈努力,张京成功实现了成为重要会议翻译的梦想。在漫长而曲折的外交道路上,她凭借着对梦想的热爱,才能够始终坚持下去。正是因为...
川大教授熊林一己之力翻译《柏拉图全集》取得重要进展 众专家点赞...
为了纪念汉译1000种的出版,商务印书馆今年面对广大读者策划举办了“汉译名著名家谈”系列讲座,不断深化全民阅读活动,带领读者走进“人类已经达到过的精神世界”,助力我国书香社会建设。熊林教授在“汉译名著名家谈”讲座现场作为“汉译世界学术名著丛书”的译者之一,熊林教授翻译的《政治家》《菲勒玻斯》《拉刻斯...
探照灯好书11月入围25部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|新知《绝佳时间:如何利用生物钟活得更健康》[英]罗素·福斯特著王岑卉译海峡书局|未读·生活家2023年11月提名评委:杨早内容简介:21世纪,我们越来越多地将日常活动推到晚上,在天黑后长时间工作、锻炼和社交,因此忽视了我们的身体仍受24小时生物钟支配这一客观事实,从而导致以睡眠...
为什么《小王子》值得一读再读?
CRI主播朗读书籍原文,优美地道,多个倍速切换,非常适合练习听力。还有定时关闭的功能,每晚都可以伴着主播的朗读入眠。当然,除了超便捷的产品功能帮助你高效阅读,咱们还有一个优势是:有北京外国语大学专业教研团队开发的伴读笔记,能降低原著阅读门槛。特别适合英语基础比较弱、觉得阅读原著难的同学们。