考研跨考英语专业注意事项
2.扩展知识面:跨考英语专业的研究生需要具备广泛的知识背景,包括文学、语言学、翻译等方面的知识。因此,在备考过程中,要注重阅读相关的学术书籍、期刊论文,了解最新的研究动态,积累相关领域的知识。3.培养综合能力:英语专业研究生不仅需要具备扎实的英语语言能力,还需要具备较强的听、说、读、写能力,以及翻译和...
孙山|论人形机器人的法律地位
涌现,是对英文“emergence”的翻译。涌现作为科学术语最早由著名物理学家菲利普·安德森于1972年使用,他认为涌现是一种在较小模型中不存在但会出现于较大模型中的能力。涌现给我们揭示了这样一种效应:当个体数量达到一定规模时会产生一种群体现象,群体现象无法从原来的个体现象中推导出来,复杂的物理系统可能表现出的行为...
中国禅是佛教的一个宗派吗?
这就解释了为什么麻天祥断然否认:“达摩与中国禅宗没有直接关系.达摩之壁观禅法,理入,四行也不是禅宗思想发展的源头。”在考证从东汉的安士高到南北朝时梁朝的慧皎所论“禅”一词外延和内涵演变的历史叙述中,麻天祥充分证明了印度禅的翻译和诠释越来越受到老庄思想的影响,以至于在达摩出现之前,它已经成为一种中国式的...
《出包王女》英文翻译涉嫌“歧视女性”!是误解,还是确有其事?
结城美柑:“That'smisogynistic!”(这是厌恶女性,原版翻译则为“这是什么时代了”)一句之差,却让英文版的《出包王女》陷入到了涉嫌歧视女性的囹圄当中。比如海外社交论坛上一位自称翻译的网友Alita87便郑重其事的分析了这件事情:认为英文版的行为不仅是对原作的不尊重,甚至还会给读者留下“结城梨斗讨厌不会做...
《马斯克传》火爆全网,但中文版有一处翻译问题...
但must表示推测时一般不用于否定句和疑问句,它的否定形式常用can’t/couldn’t,比如我们可以说:WherecanJohnhaveputthematches?Hecan’thavethrownthemaway.(约翰能把火柴放在哪儿呢?他应该不会把它们扔掉的)Hecouldn'thavebeenmorethanfourteenyearsold.(他不可能超过14岁。)...
陈皮,到底是“苦的皮”还是“橘子皮”? 中医翻译亟待发力
由此,李照国提出,不能简单地否定了某种译法了事,而应将中国文化比较系统深入地介绍到了西方,如此,英译的中国文化的概念形式才能与其所承载的文化内涵,在西方文化的语境下逐步实现统一(www.e993.com)2024年11月24日。最终,李教授在翻译时,以音译的“Huangdi”为正名,同时将”YellowEmperor”作为副名,作为补充之用,这种兼顾的做法,看似有些无可奈...
专访意大利翻译家李莎:中国故事,我只解读了一小角
刘慈欣《三体》的意大利文版是从英文翻译的,还有一些作家的作品是通过法文转译为意大利文。李莎觉得这种通过第三种语言转译“是上个世纪的做法”,“当然,英文是很重要的语言,但我们的语言不是英语,而是意大利语”。对于重要的作家作品,李莎认为必须要由中文直接翻译成意大利语。她对翻译力量比较乐观,大学里有老师和...
谷歌翻译杨绛《我们仨》背后,是资深语言学家揭秘谷歌翻译之不能
谷歌翻译后的单词都是英文单词(只是有些单词的首字母是大写,其实并不必要。)从整体上来看还是不错的。但越仔细看,越觉得翻译的惨不忍睹。我们首先谈一下「odd」(奇数),它对应的德语是「die‘Ungeraden」,在原文中它指代「没有政治意愿的人。」然而,谷歌翻译还是将其翻译成了「odd」.可能是因为,在谷歌翻...
重磅| 谷歌大脑养成记:从识别猫到突破性机器翻译
例如,如果你想要从英语翻译到日语,你要把英语的所有语法规则编程到计算机,然后是牛津英语词典中的所有定义。接下来你还要把日语的语法规则与单词编程,只有所有的语句用源语言输入之后才能让它把语句翻译成目标语言。这种观念通常被称为符号人工智能,因为它对认知的定义是基于符号逻辑的。但这种老旧的方法主要有两个...
新中国翻译事业60年论坛
外交翻译不能各自为政,是我翻的这篇,我想怎么翻就翻,所以一些专有名词,固定的提法必须统一,要立规矩,不立规矩就不成方圆。后来由新华社负责编了人名、地名词典,我们是把它当成《圣经》的,外交部翻什么东西,都要拿新华社这小小的一本人名词典和地名词典,有英文的有法文的,非常有用,这样不管人员变化多大,我们...