超实用!出境游常用英语手册(附最全食物英文翻译),存着总有用的到...
bird'snest燕窝roastsucklingpig考乳猪pig'sknuckle猪脚boiledsaltedduck盐水鸭preservedmeat腊肉barbecuedpork叉烧sausage香肠friedporkflakes肉松BAR-B-Q烤肉meatdiet荤菜vegetables素菜meatbroth肉羹localdish地方菜Cantonesecuisine广东菜setmeal客饭curryrice...
超级多的食物英文翻译!绝对值得拥有!
南瓜(倭瓜)pumpkincushaw;甜玉米Sweetcorn;牛肉beef;猪肉pork;羊肉mutton;羔羊肉lamb;鸡肉chicken;生菜、莴苣lettuce;白菜Chinesecabbage(celerycabbage);甘蓝、卷心菜cabbage;萝卜radish;胡萝卜carrot;韭菜leek;木耳agarics;豌豆pea;马铃薯(土豆)potato;黄瓜cucumber;苦瓜balsampear;秋葵okra;洋葱onion;芹菜celery;芹菜杆...
麻辣烫、豆腐有了官方英文名, 那些奇葩翻译都走开!
燕窝其实是金丝燕(swiftlet)(属雨燕科)以唾液和绒羽等凝结所筑的巢,简单来说就是金丝燕的口水,想想还是有点难以下咽的。不过!这次它并没有翻译成燕子口水这种恶心的词,而是缺心眼儿的变成了:bird'snest(鸟窝)。就这样简简单单把金丝燕归类成了鸟??喂喂喂!那种泥巴和树枝草籽搭成的鸟窝谁会吃啊!虽然天天说...
吃货必备丨所有食物的英文翻译,你知道吗?
草莓Strawberry,树莓Raspberry,蓝莓Blueberry,黑莓Blackberry,葡萄Grape,甘蔗Sugarcane,芒果Mango,木瓜Pawpaw/Papaya,杏子Aprocot,油桃Nectarine,柿子Persimmon,石榴Pomegranate,菠萝蜜Jackfruit,槟榔果Arecanut,猕猴桃Kiwi,金橘Cumquat,蟠桃Flatpeach
上海滩假药大王怎么靠糖水燕窝暴富
如九十高龄的资深报人兼翻译家沈毓桂,在《申报》发表《补益人身燕窝糖精粉》一文,将自己年逾耄耋仍耳聪目明归功于每日服用燕窝糖精。不久《采风报》转载此文,又加上了盛宣怀之父盛康的读后感,说盛老被市面上的养生补品搞得眼花缭乱,正巧看了沈老的推荐,当即买来尝试,果然“诚非虚誉”。
趣味:传统中文菜名爆笑英文翻译(组图)
在以上菜名中,有一些综合了中国历史、戏曲、民俗等方面的内容于一身,用英文根本无法传递其中复杂的内涵,于是只好用所采用的食材来予以替代(www.e993.com)2024年11月19日。而部分食材例如燕窝,英文翻译为“鸟窝,鸟巢”,则让人觉得非常难以接受。其实在翻译菜名的过程中,专家已经将其分别归类,大概可以分为这么几种:第一,以主料开头。如“lemon...
中原文化更好走出去还需迈过美食翻译这道“坎”
“省内许多饭店的英文菜单,不少菜名翻译得令人啼笑皆非。比如‘大丰收’,被翻译成一大堆蔬菜。”讨论会现场,省委外办巡视员杨玮斌举例说,“再比如牡丹燕菜,如果把菜名里的燕窝直译成‘燕子的口水’,很多外国人都接受不了。”菜名翻译看起来是小事,实际上非常重要。“翻译豫菜菜名时应要注意用通俗易懂的外文词句,展...
《十万个为什么》背后的硬核往事:“十万个”是翻译“车祸”
因为一场翻译车祸。1929年,《十万个为什么》原作者伊林,本打算借用偶像吉卜林的名言“七百万个在哪里”,来作为书名,但因为英语水平太差翻译错了,把“七百万”译成了“十万”,才有了今天这个书名:“andsevenmillionwhys”连seven和ten都分不清的译者,在中国,大概会被英语老师直接送出会心一击:“把seven能...
冬虫夏草被吃成“易危”物种,上万元的虫草人参燕窝真有这么补?
燕窝其实是雨燕科的燕类在孵化育雏时用唾液、羽毛、树叶、少量泥土矿物质而筑的窝,在经过人工采摘加工而成的可食用的营养品。常见的燕窝八大主要功效有:1.养阴补肺;2.补虚养胃;3.补虚慰痨;4.补脾正气;5.养颜护肤;6.益智补脑;7.安胎育儿;...
近代“刘洪滨”,靠神药“燕窝糖精”,骗倒上海滩
首先是年近九旬的《万国公报》主笔、著名翻译家沈毓桂。他接受孙镜湖的邀请,充分发挥才子的想象力,先从个人的历史经历谈起,再将平生功业同燕窝糖精联系起来,暗示燕窝糖精非凡的健康价值。而当时的学界领袖俞樾,在燕窝糖精发卖时,不仅题诗相赠,还撰写谀文,通过叙述自身的服药体会,来尽情吹捧。