“2024中华经典翻译马拉松”赛事圆满收官,广图2024年度“中华文化...
11月3日,“2024中华经典翻译马拉松”赛事在广州图书馆(以下简称“广图”)圆满收官。活动当天,近百位参赛选手齐聚广图,以现场笔译的方式完成最后的“线下冲刺赛”。最终,有23位选手胜出,成为广图2024年度“中华文化传译人”。其中,薛丰屹获得特等奖,洪思颖、谭润秀、袁伟获得一等奖。据悉,“中华经典翻译马拉...
“马拉松”怎么来的?江苏人首译
读者们能够看到,在该书的第14页,将MarathonRace翻译为“马拉松大竞赛”。这是迄今为止在中文书刊之中能找到的最早“马拉松”音译名称。这个译名没有生僻字,而且朗朗上口。从此,这一名称逐步发扬光大,最终成为中文马拉松比赛的标准名称。扬子晚报/紫牛新闻记者张楠校对陶善工...
江苏人首译“马拉松”一词,在这个展览上读懂江苏的“马拉松之缘”
文中,使用了中文对马拉松比赛最早的音译称呼——“摩喇逊”,也留存了中文对马拉松最早称呼——长距离竞走。施仁夫翻译的《教学观察法》。“这是一本由苏州人、南京高等师范学校毕业生施仁夫翻译的《教学观察法》,1923年由上海中华书局出版。”栾川介绍中,《教学观察法》中将“MarathonRace”翻译成“马拉松大竞赛...
百年前 东大校友首译“马拉松”
该书中,施仁夫将“MarathonRace”翻译为“马拉松大竞赛”。这是迄今为止在中文书刊中能找到的最早“马拉松”音译名称。这个译名没有生僻字,而且朗朗上口。从此,这一名称逐步被大众熟知,最终成为马拉松比赛的标准中文名称。
半岛访谈|拥抱网络必须有一定的自觉和清醒!探访文学翻译家林少华...
林少华:我也猜测了一下,是不是因为诺贝尔文学奖的评委老先生看的是英语译本,东方文学那种妙不可言、只可意会不可言传的所谓禅意是英译本很难传达的,诺奖特别注重文体上、语言艺术上的创新,村上因为受英文的影响比较多,作品本身就有英文翻译腔,如果再翻译回英文,日语读者感到新鲜俏皮好玩的部分,在英译本读者...
翻译:莱巴金娜:马拉松大战至凌晨3点,险胜进WTA1000蒙特利尔4强
这是本人译自WTA官网的原文,原文标题:RybakinaoutlastsKasatkinainMontreallate-nightmarathon《莱巴金娜马拉松大战至深夜险胜卡萨金娜,晋级蒙特利尔半决赛》No.3莱巴金娜挽救1个赛点,经历1场马拉松大战至深夜,耗时3小时27分钟,险胜No.10卡萨金娜,晋级2023加拿大国家银行杯或蒙特利尔公开赛半决赛,比分:5-7,...
【语斋.翻译】超全奥运相关英文表达,速来get!
语斋翻译,就在这里,时刻贴心服务!7月23日,东京奥运会终于开幕了,这场开幕式,比原定计划晚了整整一年。在奥运会首日,中国开场非常霸气,拿下3枚金牌,看得国人热血沸腾。祝福奥运健儿的同时,也别忘了学习一下奥运相关英语表达。超全的奥运文化和各项赛事的英文表达,赶快get起来!
“不忘初心”用英文怎么说? 十九大报告外文翻译专家告诉你!
△日文翻译专家岩崎秀一△法文翻译专家CantavePeggyRaphaelle福佩吉△俄文翻译专家MigunovaOlga凤玲△阿拉伯文翻译专家MustafaMohamedAhmedYahia叶海亚接着,让我们再和翻译专家们学几句标准又大气的英语~①新时代中国特色社会主义SocialismwithChineseCharacteristicsforaNewEra....
为什么马拉松等长跑比赛的领跑员,要被翻译成兔子?
马拉松等长跑比赛中的领跑员,英文为Pacer(或pacemaker、pace-setter),广大跑友则把这些领跑员翻译成——兔子。领跑员(Pacer)被翻译成兔子,是因为古时狩猎猎人会放兔子出去让猎狗追,追到者即是胜利者。而这与长跑的领跑员异曲同工——这些领跑员都会有自己的目标时间设定,比如以4小时30分跑完整个马拉松全程。
留学必备!30+最实用网站!上网课/写essay/求offer,把你安排得明明...
用浏览器自带的翻译功能翻出来的文章,甚至比英文原文还难懂,留学生简直要被难秃头…彩云小译在这里,主页君最强推的就是彩云小译这款驾着七彩祥云拯救留学生的翻译器。不仅有手机App、chrome插件、甚至还有自己的浏览器。别的翻译软件一下子把整个网页翻译,留学生还得反复切换原文查看英文表达。