老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
在上世纪20年代,老舍居于伦敦期间,曾帮助国外著名翻译家ClementEgerton翻译了我国小说史上的巨著《金瓶梅》;其在伦敦的居所St.James'Gardens,也被英国文物遗产委员会列为“英国遗产”;作为伦敦大学东方学院华语讲师,老舍还录制过灵格风汉语声片教材,用灌制唱片的办法教外国人发音和会话,这一箱汉语教材的正式名称是《...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
在林语堂的翻译实践中,词汇、句子、篇章等层面的“异化”大量存在,如他将“洗尘”翻译为“Washthedust”,把“未知生,焉知死”翻译为“Don'tknowlife,howknowdeath”。类似的“逐字硬译”,不仅再现了源语语言、思维、文化等方面的特质,也具有丰富译入语表现形式的积极意义。其次,林语堂对翻译心理的...
作家鲁敏携《金色河流》走进伦敦书展,用英文分享小说创作
英国当地时间3月13日下午,由译林出版社主办的“时间河流中的面孔与故事——《金色河流》英文版全球推介会”在伦敦书展凤凰出版传媒集团展台隆重举行。中国驻英国大使馆公使衔参赞李立言,凤凰出版传媒集团副总经理周建军,中国著名作家鲁敏,翻译家韩斌(NickyHarman)、沈如风(JackHargreaves),牛津布鲁克斯大学孔子学院执行院长...
叶君健:别传新声于异邦(中国经典作家在海外)
《山村》被英国笔会选为1947年最佳小说,后来被翻译成20多种语言在全球范围内传播,产生了较大影响。冰岛著名作家、诺贝尔文学奖获得者霍尔杜尔·拉克斯奈斯评价说,《山村》揭示了“一个超级庞大的国家里的革命在农村中如何开展。”《山村》挪威文译者汉斯·海堡说:“我一直在寻找那些在日常生活中默默无闻的普通人...
2024年湖北省新八校协作体高三10月联考
8.作为一名90后作家,陈春成的作品因想象力丰富而广受好评,其作品也曾因此荣获第4届理想国文学奖首奖。请结合文本,分析其想象力丰富体现在哪些方面。(4分)9.作品以“我”与“他们”为对立面,展现出二者对待《红楼梦》的不同态度。试分析作者通过二者对待《红楼梦》的不同态度,表达了哪些思想主题。(6分)...
...停留的时间不到一天,但满城传遍了萧的“幽默”“讽刺”“名言...
大约下午4点钟,记者招待会结束(www.e993.com)2024年11月25日。萧伯纳仍由宋庆龄、杨杏佛等陪伴前往码头,乘轮渡至吴淞口,登英国皇后轮。当晚11时,萧伯纳乘坐的这艘轮船启碇,离开冬寒乍退的上海驶向秦皇岛。萧伯纳这次到上海,停留的时间不到一天,但满城传遍了萧的“幽默”“讽刺”“名言”“逸事”,其热闹的程度超过了1924年印度作家泰戈尔访华。
口述改革开放浪潮下,百姓命运逆袭,见证时代巨变与人生飞跃
我常以革命老前辈叶剑英元帅的“攻城不怕坚,苦战能过关”和刘伯承元帅的“两军相逢勇者胜”的名言,作为我战胜自考过程中困难的座右铭,以此振奋我的斗志,坚定了我敢于拼搏、奋力进取、一定要完成自考本科学业的决心。克服了边工作边学习的困难,克服了住房条件差、学习环境差、家庭上有老下有小等生活中的困难,克服了社...
粤派评论|热议:当下我们怎样读百年金庸、千年武侠?
张菁从事中文小说、戏剧与戏曲的英文翻译,包括《射雕英雄传》英译本第二卷等文/羊城晚报记者陈晓楠中译英,一部《射雕》分为四卷出版经由翻译,金庸的武侠小说跨越语言障碍,向世界展示中国武侠文化的独特魅力。《射雕英雄传》三部曲英译项目于2012年开始,由英国译者郝玉青与文学经纪人PeterBuckman发起。2014年...
杨靖︱《情感时代》笺注
三、法国拉法耶特夫人(MadamedeLaFayette)的名作《克莱芙王妃》(LaPrincessedeCleves,1678)和英国女作家曼莉(DelarivierManley)的《新亚特兰蒂斯》(NewAtlantis,1709)是现代长篇小说的先声……对“内心”真相的探求不断延续,成为贯穿17世纪末女性作家的“情爱小说”(amatoryfiction)的核心线索。(188页)...
2023年逝去的世界文学大师
、英国小说家与翻译家D.M.托马斯(D.M.Thomas)、意第绪语诗人里芙卡·巴斯曼·本·海姆(RivkaBasmanBen-Hayim)、卢森堡诗人阿尼斯·科尔茨(AniseKoltz)、西班牙50一代作家拉斐尔·纪廉(RafaelGuillén)、冰岛诗人与翻译家伊萨克·哈达尔森(??sakHar??arson)、西班牙作家与政治家安东尼奥·加拉(Antonio...