龙年的“龙”,翻译成“Dragon”还是“Loong”?
南京财经大学外国语学院英语专业教师程水英介绍,英文翻译时,对于汉语中的一些带有中国传统文化印记的专有名词,音译是一种比较巧妙的翻译方式,可以向译语读者输入源语文化信息,如功夫(kungfu)、豆腐(tofu)、粽子(zongzi)等。如今将“龙”译为“Loong”,也被越来越多的人所接受。“Loong”和“Dragon”有啥区别长...
张柏芝问小度,粽子的英文是什么小度听了港普,翻译的好逗!
速度洗脑循环视频加载失败体育话报945粉丝最新最有料的资讯00:42世界拳王帕奎奥和马奎兹三番战,一场热血经典之战震撼观众02:19世界女子扣篮集锦,中国姑娘韩旭上榜!坎佩奇完成奥运第一扣!01:43世界名将被中国小伙两拳打晕,“干越骁龙”吴雪松一战成名!
《中餐厅》英文菜单辣眼睛,翻译个中餐名怎么这么难……
粽子Zongzi(GlutinousRiceWrappedinBambooLeaves)元宵Yuanxiao(GlutinousRiceBallsforLanternFestival)驴打滚儿Lǘdagunr(GlutinousRiceRollsStuffedwithRedBeanPaste)艾窝窝Aiwowo(SteamedRiceCakeswithSweetStuffing)豆汁儿Douzhir(FermentedBeanDrink)可数名...
不做总裁的靳东,演活回乡蘸墨吃粽子翻译《共产党宣言》的陈望道
陈望道找到自家堆放柴禾的老宅作为翻译的地方。乍暖还寒的天气,昏黄的煤油灯下,连续两个月不分昼夜奋笔疾书。勤劳淳朴的妈妈心疼地剥了粽子,旁边放了红糖,给他补营养,儿子,趁热吃,糖要是不够,自己添。沉浸书里的陈望道应着妈妈,够甜够甜。就把墨汁当红糖蘸着粽子吃了,吃得还香。靳东表演这个细节,不慌...
“端午节”所有知识的英文介绍都在这:雄黄酒居然是这样翻译的
Zongzi/rice-dumpling粽子Glutinousricefilledwithmeat,nutsorbeanpasteandwrappedinbambooleaves.ItisassociatedwithDragonBoatFestivalwithhistoricalmeaning.在糯米中加入肉、干果或者豆沙,再以竹叶包裹。在端午节吃粽子是一个具有历史意义的传统。InGuangdongprovince,thedumplings...
几乎所有中国菜的英文翻译 一定要留着备用
中国菜的英文名1(www.e993.com)2024年10月25日。北京烤鸭roastBeijingduck2。辣子鸡丁sautedicedchickenwithhotpeppers3。宫爆鸡丁sautedicedchickenwithpeanuts4。红烧鲤鱼braisedcommoncarp5。茄汁虾仁sautefishsliceswithbambooshoots6。涮羊肉instantboiledslicedmutton...
谷爱凌等分时吃的韭菜盒子,外媒是怎么翻译的?
事实上,根据2017年发布的《公共服务领域英文译写规范》,中国特有的食品名称,如饺子、包子、粽子、馒头、火烧、煎饼、肉夹馍、油条等,可以用汉语拼音拼写。如果担心外国朋友听完一脸懵,也可以在汉语拼音后跟上简短的英文解释。你会怎么向外国友人介绍韭菜盒子呢?综合:中国日报网人民日报美联社来源:中国日报...
《共产党宣言》中文翻译第一人陈望道:“真理的味道非常甜”
“真理的味道非常甜。”习近平总书记多次讲述了陈望道在翻译《共产党宣言》时“蘸着墨汁吃粽子、还说味道很甜”的故事。2020年6月27日,习近平总书记在给复旦大学《共产党宣言》展示馆党员志愿服务队全体队员的回信中写道,“100年前,陈望道同志翻译了首个中文全译本《共产党宣言》,为引导大批有志之士树立共产主义远...
整不会了!谷爱凌翻译“韭菜盒子”失败:今天英语完蛋了!中华美味英...
根据2017年发布的《公共服务领域英文译写规范》,中国特有的食品名称,如饺子、包子、粽子、馒头、火烧、煎饼、肉夹馍、油条等,可以用汉语拼音拼写。所以韭菜盒子也可以很大胆的用JiucaiHezi!如果担心外国朋友听完一脸懵,也可以在汉语拼音后跟上简短的英文解释。
谷爱凌爱吃的韭菜盒子、包子、汤圆,用英语该怎么说?
事实上,根据2017年发布的《公共服务领域英文译写规范》,中国特有的食品名称,如饺子、包子、粽子、馒头、火烧、煎饼、肉夹馍、油条等,可以用汉语拼音拼写。如果担心外国朋友听完一脸懵,韭菜盒子的英文到底怎么说?据北京旅游网介绍,韭菜盒子的正式英文名称是FriedChineseLeekDumplings——...