谁懂!这届留学生,不带英文不会说话了!
还有,一些英文里的特殊表达,本来在中文里有更高大上的意思,但是,因为留学生对国内职场的不了解,翻译出来的往往词不达意。比如,在证券行业里“互换交易”的“swap”,“还本付息”的“redemption”,都是特定的内地用语,不好好查资料,还真不知道中文简历应该怎么写。还有就是,国外的简历很多都是强制一页的要求,...
翻译专家揭秘:《习近平谈治国理政》第二卷英文版翻译背后的故事
《习近平谈治国理政》第二卷英文版能顺利出版发行,首先得益于强大的翻译团队。中国外文局原副局长、定稿人王明杰说,接到任务后,中国外文局组织了包括外交部、中央编译局等单位专家在内的精英翻译团队。虽然时间非常紧,工作量、难度都比较大,但是所有的翻译都信心十足。据了解,这个团队由29名多年来从事外宣工作的翻...
Sora 团队专访:怎么开发的?生成要多久?啥时候能用?
在对话开始之前,要不先做个自我介绍?比如怎么称呼,负责哪些事情?Firstofallthankyouguysforjoiningme.Iimagineyou’resuperbusy,sothisismuchappreciated.Ifyoudon’tmind,couldyougoonemoretimeandgivemeyournamesandthenyourrolesatOpenAI.BillPeebles:...
学术论文翻译一般怎么收费
1.翻译难度:学术论文可能涉及复杂的学科知识和专业术语,翻译难度越大,费用通常会相应增加。2.语言:不同语言之间的翻译难度不同,例如中英文之间的翻译相对较为常见,费用可能相对较低,而中日文之间的翻译可能较为复杂,费用较高。3.翻译质量要求:有些学术论文对翻译质量要求较高,需要进行多轮润色和校对,这可能会...
不足10人的出版团队,不迎合市场做书,六点图书已成为国内书业知名...
据高建红介绍,该书系以译介法文图书为主,“旨在分享西方学者深入认知与解读欧洲经典的各种方式与问题意识,引领中国读者进一步思索传统与现代、古典文化与当代处境的复杂关系”。同时,这套书系以essai(随笔)这类清新且古典的书写文本为主,因而被更多的读者所接受与喜爱。2023年,“轻与重”书系被评为“上海市优秀图书...
帮助革命老区规范英语翻译,同济大学“红色济译”在行动
“临时”二字,中央革命根据地历史博物馆简介和叶坪景区简介中译为了temporary,在沙洲坝景区又译为provisional(www.e993.com)2024年7月12日。而实际上,这两种表述都是不规范的,“临时中央政府”早已有固定的英文表达theinterimcentralgovernment。为统一规范红色文化的翻译表达,“红色济译”团队大量收集红色文化语料,进行人工转写和翻译。在勘误和...
历史与AI的距离|用人工智能辅助史学训练:一个高校教师的经验
在世界古代史和古希腊罗马史专题课程中,我要求学生在课堂上现场直译英文,在课后则完成校对和译注作业而非单一的翻译作业,即直接校对AI翻译软件的结果,并通过检索为文本中的专业术语提供注释。在个人完成初步的校对和译注之后,再由团队成员合作互相校对,模拟出版社的三审三校流程,也希望能让学生尽早对做书的实际工作流程...
有道QAnything背后的故事---关于RAG的一点经验分享
QAnything的研发团队最初专注于文档翻译。2022年我们启动了一个为期一年的文档翻译的升级的项目,到2023年3月份上线,效果提升显著。正好那时候ChatGPT和类似技术正在兴起,我们意识到这正是将我们现有技术扩展至文档问答的绝佳时机。因此,我们毫不犹豫地为我们的文档翻译服务增添了问答功能,该功能能够根据文档内容自动推荐问...
《洋盘》出版后的沈恺伟:写作难以谋生,无论中美 | 创作者访谈
沈恺伟:这些故事因为各种原因很难在其他地方发表,但我觉得它们在其他地方是看不到的,是值得发表的。因为我支付给摄影师、翻译、插画师一些费用,大约每一篇公众号的文章都要花掉我几千元。三明治:你现在有一个研究团队了。你们是怎么合作的?沈恺伟:我有四五位研究员,两名合作的摄影师,不过大家都是项目制合作,...
守望先锋日语本地化总监采访:选声优靠的是直觉
——你和Blizzard如何进行联系的呢西尾:主要靠电邮,然后还有用聊天软件请教他们。Blizzard本身的本地化团队,除了英文/法文/意大利文/德文/西班牙文外,也负责其他多语言的翻译工作。我经常和他们打交道,偶然也会和直接和开发团队对话。——从台词以至UI,有没有哪个英雄的本地化你觉得特别困难呢?