毛主席周总理身边的才女,一生没有结婚,主席:我劝她改个名字
会见的对象是一位来自英国的记者。在翻译工作开始前,毛主席看了看唐闻生的档案,问道:"闻生这个名字很特别,是怎么来的?"当得知这个名字的由来后,毛主席笑着说:"不如改个名字叫'闻新',象征着新中国。"这句玩笑话让会场的气氛变得轻松起来。在翻译过程中,唐闻生准确流畅的翻译引起了毛主席的注意。特别...
毛主席周总理身边的才女,一生未婚,毛主席说道:我劝她改个名字
她考入的就是她心心念念的北京外国语大学,深受父亲的熏陶,她的理想便是成为一名翻译官。她到底有多聪明呢?五年的大学课程,仅仅用了三年便将其全部完成。她的英语水平更是得到了老师的点名表扬。1965年,22岁的唐闻生从北京外国语学院英语系毕业,迎来了一个将改变她未来几十年人生的重要机遇。机遇这个时期正值...
《射雕》英译本面世!黄蓉为啥叫Lotus Huang?九阴白骨爪怎么说?|...
比如"黄蓉",在汉语世界里,我们就知道这是女生名字,同时黄蓉是以一个小乞丐的形象来出场,从小在异域长大的郭靖分不清HuangRong是男名还是女名,是情有可原的,所以读者才会理解他的憨直。但如果英文翻译直接用拼音,那么读者就会与郭靖一样,不清楚她的角色性别身份,也就体会不到郭靖的憨直"笑点"。而用LotusHuang...
“父亲的姓名”问题——《拉康的父亲理论探幽》读书研讨会
至于“父亲的姓名”中的这个“nom”,我之所以翻译为“姓名”,这个“姓”,是因为象征的活动还是有序列的,是有谱系的,大家可以看一下拉康在《<父亲的姓名>导言》部分(译著的第二部分)的论述,其中拉康谈到亚伯拉罕到雅各的传承活动是讲谱系的,这并非是无意的。为了说明这个本身缺乏的象征之核,拉康选择从专名和上帝...
任天堂应该将外包翻译的名字写进游戏里吗?
对于《博德之门3》,拉瑞安及时反馈并明确指出“都是Altagram的错”,Altagram最后迫于压力发布长篇道歉文章,随后于补丁中补上了译者的名字。《暗黑破坏神4》的译者则没能如愿,Altagram声称,是暴雪有一条不成文的规定,即从不为自由译者署名。类似的政策和立场似乎也适用于任天堂。尽管绝大多数翻译者们表示“很沮丧”...
文学派对|何雨珈自述:我做翻译的十五年
LiterayJournalism,相当于特稿写作,老师是迈克尔·麦尔,中文名字梅英东(www.e993.com)2024年11月10日。港大毕业后不久,我开始翻译他的《再会,老北京》,相当于我非虚构翻译生涯的开始。通过梅英东,我认识了何伟,彼得·海斯勒(PeterHessler),这批写中国的外国作家,我非常喜欢他们的作品,尤其是何伟。
豆瓣9.0,一部写了整整20年的告别作
颜歌好像找不到自己的语言了,正好,2020年理想国再版了几本平乐镇系列小说集,寄到了英国,“我反复看自己的书,不是自恋,是在学习,学习这个叫颜歌的人,是怎么写作的,怎么模仿她。”这样的过程很艰难,颜歌开玩笑说,“如果搜索记录被曝光,那我一定会身败名裂”,由于思维的习惯已经陷入英文里,她常常要返回去搜索一...
如果可以选择,在未来我们仍旧会拯救书籍
从语言学的角度来看,事物的能指和所指是完全随机的,西语中“桌子”叫做mesa,然而mesa与实体桌子之间并没有逻辑上的关联。然而,除了这种随机的关系之外,语言学还指出了第二种奇妙的可能:即能指是所指延申。举个例子,恋爱时,我们总会给对方起爱称、昵称,这个名字独一无二,这个人于我们也无可替代,当我们创造出...
戴锦华x陈英x沈奇岚 | 历史和我:埃莱娜·费兰特笔下的女性和世界
费兰特之前有一个作家艾尔莎·莫兰黛,(她和费兰特的名字)还有点押韵,费兰特其实从莫兰黛身上也汲取、学到很多东西,莫兰黛给那不勒斯的这些平民一个光环,神化了他们的生活。但是费兰特不一样,暗淡的就是暗淡的,非常忠实地写了这个,所以费兰特的作品在某种程度上有社会学的成分在里头。她对那不勒斯的社会特别了解。
黄仁勋对话 Transformer 八子:大模型的起源、现在和未来
黄仁勋:谁想出了Transformer这个名字?为什么叫做Transformer呢?JakobUszkoreit:但它确实符合模型的功能,它实际上改变了它所操作的整个信号,而不是去处理逻辑。LlionJones:我认为它成为一个如此通用的名称的原因是,在论文中,我们集中讨论了翻译,但我们绝对意识到我们实际上正在尝试创建一种非常通用的东西,它确实...