大唐狄公的出海与回归
高罗佩原名罗伯特·汉斯·范古里克,字笑忘,号芝台,本职是荷兰外交官,精通汉学,业余写小说《大唐狄公案》。书以英文写就,却讲的是最正统的古典中国故事,融明清侠义公案小说与西方现代推理小说为一体,真可谓妙手神功,见者无不啧啧称奇,自上世纪五六十年代一推出,即在西方读者中大放异彩,为世界树立了JudgeDee这一经...
一周文化讲座|假如卡夫卡在中关村_腾讯新闻
另一方面,在中国的土壤里移植拼音字母系统、拼写大众声音,却可被理解成是激进且进步的文学与政治革命之肇端。本次讲座定义“语音中心主义的二律背反”,以探究推动汉字革命不断发展变异的关键机制。我们通过第一个现代中文扫盲计划重新考查汉字革命的最重要嬗变——五四白话话语。通过细读这场扫盲运动中浮现的文本——既...
上海国际电影电视节评委揭晓,阎建钢曹保平周迅海清倪妮等出任
沈暘(中国制片人、策展人)(评委名单顺序根据姓氏第一个拼音字母或英文字母排列)
《百家姓》全文+拼音+注释,看看你的姓氏来自哪?
阎Yán:上古周武王建立周朝后,武王封一位王族仲奕于阎乡,仲奕的后代以祖上封邑为姓,称阎氏。充Chōng:充人后代以职官名为姓。慕Mù:慕姓出自慕容氏。连Lián:黄帝孙子颛顼的曾孙陆终有子名惠连,他的后代以祖先名中的字为姓。茹Rú:茹茹以族名为姓。习Xí:古代有诸侯国习国,其国君后世子孙以习为姓。
中国姓氏的英文翻译,你的姓怎么译~
我们在看一些美剧、港剧或查看明星个人资料时,会发现中国姓氏“张”一般拼写为Cheung或者Chang,而不是汉语拼音的“Zhang”。例如,张国荣的英文名是Leslie,加上姓氏“张”,就是LeslieCheung。而张信哲的英文名则是JeffChang。这是为什么呢?这种与汉语拼音不同的“高逼格”姓氏翻译,通常来源于两种:粤拼(香港人常...
你的姓氏罕见吗?你知道自己的姓氏英文怎么翻译吗?
燕/晏/阎/严/颜--Yim/Yen杨/羊/养--Young/Yang姚--Yao/Yau叶--Yip/Yeh/Yih伊/易/羿--Yih/E殷/阴/尹--Yi/Yin/Ying应--Ying尤/游--Yu/You俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹--Yue/Yu袁/元--Yuan/Yuen岳--Yue云--Wing
中国互联网大佬是怎么炼成的?这篇文章说清楚了
“如果从开始就想着怎样赚钱,我也不会有今天。事业和金钱无关。当你全身心投入开发的时候,不给你钱你也要干。开发时,根本没有心思考虑报酬只有先成就了事业,才有资格谈报酬。”求伯君说道。从1988年5月到1989年9月,求伯君把自己关在CTO张旋龙为他在深圳包的一个房间里,只要是醒着,就不停地写。什么时候困了...
新教材8月开印,济南小学新生将先识字再学拼音
“现行教材是先学拼音,再学识字。新教材先安排一个单元的识字,需要大约十来天的学习时间,学完第一个单元的识字,再进入拼音的学习。学完拼音,再进行识字、阅读的学习。”对此,江洪春表示,他接触过新教材的送审稿,送审稿与现行教材相比,最大的变化的确是先识字再学拼音。
“神奇课堂”引家长点赞:用打扑克牌教拼音
扬子晚报讯(实习生阎乙申记者王璟)打扑克也能学拼音?拉萨路小学的拼音教学创新让很多新生家长(微博)都啧啧称赞。昨天,南京市拉萨路小学举行校园开放日活动,学校邀请了一年级新生家长和孩子们一起共上一堂课。在拉萨路小学有一本特殊的教材——《晓小的书》。据了解,本教材是由拉萨路小学严谨校长亲自编的...
《济南市辖区地名志(1982)》面世 一部研究济南地名文化的必备...
为避免内容重复与文题不符,将“济南地名考略”调整为“济南政区沿革”;将郊区公社名称单独列目,使五区目录统一;根据中国地名汉语拼音字母拼写规则,对全书各类地名标注汉语拼音:为增强此书工具性,增加了汉语拼音音节索引;为体现地名普查成果,增加了地名普查后新命名和调整街巷名称表。二、增加附录。选用了有关地名...