王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
沈艾娣以清朝与大英两个帝国的碰撞为背景,讲述了这两位译者的曲折故事,因此把这个专题的研究从那些世界舞台上纵横驰骋的政治精英,转向了大历史后面默默无闻的小人物,提供了一个从微观角度出发的全球史。文化的误解?在沈艾娣之前,不少学者对马戛尔尼使华进行过研究,其最有影响者,莫过于阿兰·佩雷菲特(AlainPeyre...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
这本《翻译与近代日本》是以岩波新书1998年版为底本翻译的,原著作者是日本知识界两位最杰出的代表人物:丸山真男和加藤周一。正如书前岩波书店编辑部所写的出版说明和加藤周一后记中所述,该书源自二人共同编辑《日本近代思想大系》第十五集《翻译的思想》期间,加藤前往探望病中的丸山时就相关问题的交谈讨论,可以说是...
探照灯好书7月入围40部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|哲学思想《柏拉图与亚里士多德:西方哲学文化的源与流》[美]阿瑟·赫尔曼著陈常燊孙逸凡译商务印书馆2024年5月提名评委:唐山内容简介:阿瑟·赫尔曼(ArthurHerman),美国著名历史学家、畅销书作家。除本书外,赫尔曼还著有:《苏格兰:现代世界文明的起点》《甘地与丘吉尔:抗争与妥协...
《龙与狮的对话》:翻译深刻地影响了中西文明彼此面对的方式
伦敦大学亚非学院哲学博士,香港中文大学翻译系荣休讲座教授兼研究教授、翻译研究中心主任,复旦大学中文系兼任教授及博士生导师、文学翻译研究中心名誉主任,上海外国语大学高级翻译学院讲座教授(兼任),湖南科技大学“湘江学者”特聘教授、翻译史与跨文化研究所名誉所长,专研18—20世纪中国翻译史、现代中国文学史。著有《重释...
西洋新法历书真的是传教士带来的吗?利玛窦来华前西方没有历法
徐光启主编,变成了徐光启等编撰和翻译,多了个翻译的“译”。想表达什么?这东西来自于西方?还真就是这样。继续看下面:“自万历初期起,钦天监推算日蚀与月蚀出现错误,引发历法改革的建议。虽然中国天文学家投入改历运动,也有不少著作,但仍无显著改善。一直到传教士传入西洋新法,才有明显的变化。《崇禎历书》就...
译者手记|“爱的导师”奥维德
奥维德(PubliusOvidiusNaso)是古罗马三大诗人之一,与维吉尔、贺拉斯齐名,是西方文学艺术史上影响极为深远的人物(www.e993.com)2024年11月26日。他传世的十部作品包括早期的爱情诗《恋歌》(Amores)、《拟情书》(Heroides)、《女容良方》(MedicaminaFacieiFemineae)、《爱的艺术》(ArsAmatoria)和《情伤疗方》(RemediaAmoris),中期的史诗著作...
纪念马可波罗|洪钧驻欧使馆译员金楷理事略
洪钧作为公使在派驻欧洲期间,发现有关于元史的“西域书目”,在使馆译员金楷理的帮助下,立志撰写《元史译文证补》一书。得益于高田时雄的考证,金楷理其人其事已为人所知,但还几无人提及他助洪钧译书之事。早年来中国的西方人士,多以马可波罗自譬。借纪念马可波罗之际,有必要为金楷理写篇专文,以不致泯灭其行迹...
一周文化讲座|如何让大众重新爱上文学阅读
北京|历史的名字——米亚·科托“帝王之沙”系列分享时间:12月9日(周六)18:00-20:00地点:朝阳区建国路86号SKP-S购物中心二楼SKPRENDEZ-VOUS嘉宾:闵雪飞(北京大学外国语学院西葡语系葡萄牙语专业副教授)、张向荣(文史作家、书评人)“帝王之沙三部曲”从多个维度生动地展现了葡萄牙与非洲大陆各种势力的纷争—...
上新!张卜天的41种译作(一键收藏)
张卜天,北京大学科技哲学博士,西湖大学终身教授,研究方向为西方中世纪和近代科学思想史。精通科学史与哲学史翻译。20多年来笔耕不辍,44岁的他翻译了近70种著作,涵盖了科学史、哲学、宗教、艺术、神秘学等领域。由商务印书馆出版的张卜天译作已经达到了41种,小编整理了
一周文化讲座|今天,让我们谈谈抑郁|作家|文学|梁永安|主讲人|出版...
主讲人:张帆(北京大学历史系教授)“元朝十二人”系列讲座计划讲述12个元朝人的人生经历。其中大部分人物都不为人知,甚至在历史书写中被有意遮蔽。第二场介绍的人物是孛罗,这位曾经被误认为马可·波罗的元朝高官,一生奇妙地断裂为对称的两截:前半截在中国(元朝),后半截在伊朗(伊利汗国)。他并没有完整的传记资料...