粤语歌词话|《活着多好》的语言学
协音是一个国语和常见的日、韩、英语歌词都没有的,可能是全世界独一无二的歌词创作规律(因为协音规律以声调语言为基础,而声调语言本身数量有限),但也未必不是一种束缚了粤语群体的审美传统,它视乎需要表达的内容,无绝对的好与不好。麦兜版的《国际歌》就故意荒腔倒字(不协音),亦别有一番意味。放眼整个中国...
瞿秋白翻译《国际歌》(图)
瞿秋白翻译的《国际歌》歌词,虽然与现在通行的版本不太相同,但其精神内核却高度一致。不久,瞿秋白将翻译好的《国际歌》歌词连同简谱,发表在1923年6月15日《新青年》复刊第一期上。这是《国际歌》在我国最早“词谱合一”且能传唱的中文版本,它的刊发,为这首不朽的无产阶级战歌在中华大地上广为传唱奠定了坚实基础。
传唱至今的《国际歌》,原来是他翻译的
《国际歌》首次发表在《新青年》季刊创刊号上这是我国最早能传唱的中文版它的翻译者正是《新青年》季刊的主编时年24岁的瞿秋白1920年10月,经历了五四运动洗礼的瞿秋白,满怀革命理想,以北京《晨报》特派记者的身份,远赴苏维埃俄国寻找他心中光明的灯塔。他在自己撰写的《新俄国游记》中这样写道:“我总...
这是《国际歌》最早的附谱中文版本
瞿秋白是最早将《国际歌》翻译成中文并附上简谱的,这让《国际歌》在中国有了传唱的基础。他的版本相对来说兼于文白之间,歌词如下:“起来,受人污辱咒骂的!/起来,天下饥寒的奴隶!/满腔热血沸腾,/拼死一战决矣。/旧社会破坏得彻底,/新社会创造得光华。/莫道我们一钱不值,/从今要普有天下。/这是我们...
一首动听的《国际歌》只听一遍就喜欢,歌词写的太好了
10月14日20:19|综合文艺演出声声慢厦门亲像一首歌2024年10月14日国际油价下跌10月15日09:40|市场资讯国际油价中国电影表演艺术周南京举行众星感受雨花石文化10月14日14:26|新浪江苏艺术周中国电影闽南大戏院梦想童声合唱团12日赴金门演出奏响两岸艺术交流新乐章10月14日11:44|综合文艺演出...
一首动听的《国际歌》只听一遍就喜欢,歌词写的太好了_手机新浪网
1评论一首动听的《国际歌》只听一遍就喜欢,歌词写的太好了发现更多热门视频国务院食安办通报对媒体反映的“罐车运输食用植物油乱象问题”调查处置情况沈阳晚报15.2万次播放夺冠后台看到妻子张豆豆惊喜现身,孙杨泣不成声!体坛报9万次播放有人说去了在凤凰树下呼吸一会就觉整个人心情舒畅很多,回家整个人都...
《国际歌》又唱起来了!歌词里的“英特纳雄耐尔”是什么意思?
《国际歌》(L'International)诞生于1871年的法国巴黎公社运动后,作词者是参加了巴黎公社的欧仁·鲍狄埃(EugènePottier),歌词反映了马克思主义的主要观点。歌词里的“英特纳雄耐尔”由何而来?这要提到中国共产党早期重要人物瞿秋白。1923年6月,《新青年》第1期上发表了瞿秋白翻译的《国际歌》,成为我国最早能唱...
五一劳动节,聊聊《国际歌》的6段歌词
欧仁鲍狄埃写下的国际歌标,一共有6段。而现在国内传唱的,一般只有3段,即原作的第一、第二和第六段。有人说,这是因为瞿秋白和萧三最早引入时,是直接根据俄文版翻译的,而俄文版就只有这3段。一般而言,歌曲三、四段比较合适,五段都略多,六七段以上就容易疲劳。一首歌如果段落过多,全部唱完造成持续时间过长...
《国际歌》的前世今生
(瞿秋白版本《国际歌》)041922年冬,萧三在莫斯科与好友陈乔年一起,把《国际歌》歌词初步翻译成中文。1939年,萧三在吕骥、冼星海的协助下,对《国际歌》的译词进行了几次修改。051962年4月28日,中国音乐家协会和中央人民广播电台邀请有关专家,结合瞿秋白版本《国际歌》译文和萧三版本《国际歌》译文,...
中文《国际歌》修改好几遍
《国际歌》铿锵有力的歌词鼓舞了一代中国人,那么《国际歌》是怎样传到中国的呢?说到中文版《国际歌》的传入和演唱,瞿秋白是一个关键性的人物。1920年,瞿秋白赴莫斯科考察俄国十月革命后的情况。途中滞留哈尔滨。11月7日,他应邀参加哈尔滨工党联合会庆祝十月革命三周年纪念大会。当时,主持人宣布开会时,全场高呼万...