1954年周总理在苏联用英文致辞,引米高扬不满,事后看总理很高明
1972年1月份,美国总统特使亚历山大·黑格访华时再谈及中美苏三方关系时曾说道:heU.S.governmentisconcernedabouttheviabilityofChina,翻译成中文是“美国政府关心中国的生存能力。”当时周恩来眉头紧锁,但并没有做什么反驳。等这次会谈结束后,周恩来让章含之查找各种英文资料,着重研究viability一词的含义。
2001年APEC,我与美国总统“喉舌”的较量,布什30分钟的演讲,居然……
2001年10月,APEC会议首次来到中国,我在上海采访了时任美国总统布什的中文翻译VictoriaSegal(维多利亚·西格尔)。当时,我还是一位刚参加工作2年的大公报记者,和这位美国总统的“喉舌”来了一次较量。出席2001年APEC会议的各国家和地区的领导人无论何时何地,只要美国总统出场,都是各界关注的焦点。2001年10月的APEC会...
1972年江青和尼克松观看演出的合影中,身后的美女翻译,她是谁?
基辛格见到唐闻生时,直接称呼其英文名字“南希·唐”,令唐闻生颇感意外。谈判进展顺利,基辛格还拿唐闻生开玩笑说,她可以竞选美国总统了,因为唐闻生出生在美国。但唐闻生却是实实在在的中国人,而且敢于勇挑重担,还能保守秘密。当尼克松访问中国时,他所带的翻译临时“身体不舒服”,周总理就安排唐闻生顶上。从此也可以看...
姜江的翻译生涯:在一次会谈中,曾被江主席救场,事后感动不已
5年来,姜江担任了美国国务卿克里斯托弗、英国首相梅杰等政要访华的中方翻译重任。但是,5年译员生涯中,姜江最难忘的就是江泽民主席与克林顿总统的西雅图会晤。1993年11月19日下午,江主席与克林顿在西雅图雷尼尔(RAINERCLUB)俱乐部举行正式会晤。这是1989年2月布什总统访华以来中美两国首脑的第一次会晤,意义重大。姜江...
唐闻生:毛主席周总理御用翻译,才貌俱佳却至今未婚,78岁仍健在
上个世纪六十年代末期,尼克松在竞选总统时透露出要与中国合作的想法。成功当选总统后,尼克松对中国发表的言论也不断传回国内。只不过这些消息都是英文,唐闻生作为翻译之一,最重要的工作就是将尼克松的言论翻译成中文。正是凭借着这些翻译过来的信息,毛主席精准地判断出尼克松的意图,并采取一系列行动,最终与美国...
为什么中国把美国总统名字翻译成特朗普,而不是川普?
关于美国总统DonaldTrump的译名其实早有争议,中国官方新闻杂志都将其译为“唐纳德·特朗普”,但也有不少人对“特朗普”这一译名产生质疑,认为“特朗普”的中文发音跟Trump[tr??mp]的英语发音对不上,反而“川普”这个译名似乎更加接近其英文发音(www.e993.com)2024年10月25日。翻开《英语姓名译名手册》以及后来新华社译名室委托中国对外翻译出版...
被吐槽的“紫发女“竟是美国总统首席翻译!但权威人士说她水平并不糟
美国翻译的“三大咖”而前面提到,这次美国派出的翻译不止一位。其实为中美高层战略对话进行翻译的,是美国政府目前的两位“王牌”中文翻译,他们也是美国国务院唯一的全职员工。除了钟岚,还有一位经常出现的大叔叫做MichaelYan。严叔为美国国务院效力了19年。而知情人士透露,他的母语是中文,毕业于北二外。权威人士对...
给美国总统当翻译是种什么体验?
据美国翻译处(OfficeofLanguageServices)主页显示,目前美国国务院拥有约1700名口译员、300名笔译员,他们所翻译的语种和工作任务各不相同,也包括为总统翻译。白宫暂时不会招聘新的翻译人员,除了俄语翻译。这么看来,特朗普说翻译不会俄语可能是真的。已经做过7任总统口译员的翻译处主管奥布斯特(HarryObst)介绍,想要...
美国总统奥巴马就职演说全文中文翻译版
>>点击查看美国总统奥巴马就职演说英文版巴拉克-奥巴马(BarackObama)于2009年1月20日宣誓就职美国第44任总统。以下是奥巴马总统就职演说的中译文,由美国国务院国际信息局(IIP)根据演说记录稿翻译。巴拉克-奥巴马总统就职演说2009年1月20日星期二华盛顿哥伦比亚特区...
美哭!当那些古诗词翻译成英文后……
这首《江雪》的译作经常被拿出来为许先生诗译的代表作进行分析、鉴赏。首先从韵律感上来说,这首译文很符合绝大多数人的审美——对仗工整,朗朗上口,体现了“音美”。这首英译本中,许先生在翻译千山鸟飞绝,万径人踪灭时,许渊冲同样在英译本中遵循了诗歌中的对仗原则,通过介词短语From…to…把“千山”“万径...