专访黄灿然:谜团解开也就是诗歌的末日了
一个现实中的例子:我在大公报工作的时候,因为整天在中英文之间切换,所以我常常不知道我所知道的某则新闻、消息或一件事情,到底是从英文里获取的还是从中文里获取的。再说我的翻译,它跟我的写作差不多。我应该是那种天生对文学尤其是诗歌中的声音或语调特别关注的诗人和读者。我看诗看文章看小说,或者简单地说,看...
无需下载,秒杀DeepL翻译,能检查语法、替换同义词、改写句子等
Reverso是一款集即时翻译、词典、语法检查、同义词查找等多种语言翻译相关功能于一体的翻译网站,由于其功能强大,Reverso深受欧莱雅、家乐福等国际公司的青睐。Reverso最大的特点就是功能多,拥有一个网站,基本能满足科研翻译的各种需求。官方链接:httpsreverso/%E6%96%87%E5%AD%97%E7%BF%BB%E8%AF%9...
人工智能的负效应:没有大语言模型的语种未来会消亡
“en-US”一直是美式英语的语言标识符,在ChatGPT横空出世之后,有了新的含义:英语/美国作为大语言模型(LargeLanguageModel)的超级指令语言和超级大国,逐渐在新一轮AI竞争中领先世界其他语种和国家。在长期使用ChatGPT和其他大语言模型的过程中,我一直想探索这些模型对世界其他语种支持的边界。比如说:1.为什...
2024年英语专业八级考试流程、题型、答题技巧和评分标准
翻译:大多数人所做到的都是“意译”,都是在“创作”而不是在翻译,因此要尊重笔者的意思,追求翻译的准确性、流畅性。重读:翻译完后重读一下检查是否有错,是否符合英文的表达习惯。Writing改革后的专八作文需要读所给材料,写一篇300词的文章。原来是写400词,降低了难度,而且提供了材料。要想写好一篇文章,同...
他们翻译了“汉译名著” | 汲喆:翻译是“真诚的背叛”
做翻译工作时,案头必然是堆满各类专名词典、同义词词典和其他中西文工具书,以便随时查询、推敲、确认。回忆早年的翻译生涯,汲喆用八个字来概括翻译的艰辛——每积寸文,必流寸血。他说:“好的翻译必然要付出心血,而付出心血也不见得有好的翻译,它绝对不比书写简单。”...
翻译家:我为什么选择你
韩斌:我20年前开始翻译中国文学,主要的原因有两个:第一,我发现我热爱翻译的那个过程(因为很有创造性的)(www.e993.com)2024年11月20日。第二,是我想对英文读者沟通我对中文当代文学的兴趣。一般来说,因为市场的要求,我翻译一个作家一部小说。但是我翻译了贾平凹老师的《倒流河》《高兴》等。快要开始翻译第四个《秦腔》。我的唯一的标准是某...
【CATTI】一级笔译,其实没有那么难!
近义词、反义词网站:thesaurus找同义词网站,对写论文、翻译都挺有帮助的。找同义词的目的是避免频繁地使用同一个词,必要与否也要根据实际情况考虑。卫报:theguardian就是卫报在线的阅读的网站,卫报也有自己的app,手机看也很方便,现在好像网站和app都要翻墙??。推荐认真看看Opinions这一栏,一些头条时...
疼死了有多疼?疼痛指数如何推动了癌症治疗?
疼痛是癌症的同义词,是仅次于死亡的、癌症病人们最害怕的后果问:您是如何对癌症疼痛产生兴趣然后参与到癌痛研究中的呢?克里兰(CharlesS.Cleeland)教授:在相当长的时间里,疼痛从没有被认真对待过。癌痛是慢性疼痛里特别重要的一类。肿瘤本身、抗癌治疗、以及焦虑、抑郁等社会心理类非肿瘤因素都可以引起癌痛。
李欧梵|“二十世纪”的备忘录
他的世纪观来自十九世纪末英国史家麦肯齐(RobertMackenzie)的一本书,名叫“十九世纪史”(TheNineteenthCentury:AHistory),经由传教士李提摩太(TimothyRichards)和华人蔡尔康译成中文,初名“泰西近百年来大事记”,后改名为“泰西新史揽要”,但没有用“世纪”这个名词;1894年连载于《万国公报》,影响了晚清一...
中科院博士分享:如何避免SCI写作中的中式思维以及无处不在的...
中文翻译是:为了取得更高的催化效率,温度越高越好。意思虽然很明确,也没有语法问题。但是放在SCI论文里面就非常奇怪。因此我们需要修改如下:Highertemperatureleadstobettercatalyticefficiency.这样的句子不但更加简介,而且更容易读懂。或者:Bettercatalyticefficiencycanbeachievedathighercatalytic...