“行有不得反求诸己”英语怎么说?外交部的翻译来了
“行有不得反求诸己”英语怎么说?外交部的翻译来了-2020-03/1314:22环球网报道记者赵友平外交部发言人耿爽昨天在例行记者会上的提到的“行有不得反求诸己”,知道怎么翻译吗?11日,美总统国家安全事务助理奥布莱恩称,中方在新冠肺炎疫情暴发初期并没有采取最佳做法,而是掩盖了疫情,这导致国际社会花了...
天外教师翻译的《中国式现代化》英文版在海外出版发行
人民网天津9月12日电(记者张桂贵)近日,由天津外国语大学周薇副教授、青年教师邹静翻译的《中国式现代化》英文版(UnderstandingChineseModernization)由圣智集团盖尔公司在海外成功出版发行,为国际社会提供了一扇了解中国式现代化的窗口。《中国式现代化》一书作为中国人民大学出版社“中国式现代化研究丛书”的重要...
国际维和人员日!中国文化中的“和平性”该怎么翻译?
国际维和人员日!中国文化中的“和平性”该怎么翻译?5月29日是联合国维持和平人员国际日,2024年的主题是“适应未来,共创美好”,旨在回顾七十多年来军警和文职维和人员所做出的宝贵贡献。在中国历史发展进程中,和合文化源远流长,蕴含着亲仁善邻、和为贵、和而不同等深刻的处世哲学,在中华文明中占有十分重要的位置...
西安翻译学院董事长丁晶接受中国翻译协会专访:《加强翻译人才培养...
社会团体,主办国际传播外语人才培养高端论坛等高层次、高水平、高规格学术论坛和交流活动,邀请国内外知名学者、专家共同探讨国际传播的新理念、新模式、新途径,为推动中华文化走向世界、构建中国话语和叙事体系、提升国际传播效能贡献高校的智慧与力量。
第四届海洋杯国际翻译大赛(译家翻译指导版 )之优秀奖及三等奖获奖...
14、《2023年第八届LSCAT浙江省笔译大赛与第九届LSCAT江苏省笔译大赛英译中文章(译家翻译指导版)一等奖获奖译文赏析》15、《2023年第七届“普译奖”全国大学生翻译比赛英译中文章(译家翻译指导版)一等奖获奖译文赏析》16、《2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛C组英译中文章(译家翻译指导版)二等奖获奖译文...
北京城市副中心、三大建筑英文怎么说?副中心发布关键词英文译法
《北京城市副中心关键词英文译法》是全市首例区级层面关键词译法标准,是区外办首次尝试对副中心重点领域关键词进行英文解读(www.e993.com)2024年11月22日。下一步,区外办将持续深入学习中央、北京市关于副中心建设的重要讲话精神以及区委区政府政策文件,不断总结、丰富、完善关键词语料库,向国际社会更好讲述新时代副中心高质量建设发展成果。
考研英语专业可跨考的专业推荐
英语专业的研究生还可以考虑跨考国际商务与贸易方向。随着全球经济的发展,国际贸易越来越重要。作为一名具备良好英语能力的研究生,你可以考虑从事国际贸易和跨国公司的工作。在跨考国际商务与贸易方向时,你需要学习相关的国际贸易理论和实践知识,了解国际市场的运作规则,并具备一定的商务谈判和沟通能力。
上海交大人文学院王宁教授在国际顶尖出版社出版英文专著
新年伊始,上海交通大学人文社会科学资深教授、欧洲科学院外籍院士王宁近日在国际顶尖的人文社会科学出版社Routledge推出了自己的力著TheCulturalTurninTranslationStudies(翻译研究的文化转向),得到国际学界的瞩目。该书最初作为王宁教授承担的国家社科基金项目结项成果,中文版由清华大学出版社于2009年出版发行,2022...
【颁奖典礼】第五届“儒易杯”中华文化国际翻译大赛口译总决赛暨...
第五届“儒易杯”中华文化国际翻译大赛口译总决赛暨颁奖典礼·巴别塔发刊仪式在上海外国语大学贤达经济人文学院(崇明校区)举行,同时宣告本届大赛圆满落幕。
热搜第一!中国龙翻译成“Loong”?
他同时称,在翻译时如果受到译语社会文化差异的局限,不得不舍弃原文的字面意义,让表达更符合文化内涵,从意译角度讲,龙译作“loong”也是可以的。“随着全球交流的进一步增进,相信‘loong’在外国人的脑海中会慢慢形成概念的,更多类似中国龙词汇的英文翻译也会逐渐改进并更妥帖。”图文来源:文汇教育、中国青年报...