1972年中日宴会,日本首相说“添麻烦”惹众怒,周总理:什么意思
听到这句“添麻烦”,周总理立刻皱起了眉头,再三询问翻译人员:“这句话翻译准确吗?”得到了肯定的答案后,周总理站起身来打断了讲话,坦率地问道:“田中先生,你这句‘添了麻烦’是什么意思?”田中角荣早就料到周总理会在这句话上发难,只是没想到他竟然会当众提出,不过田中角荣还是按照之前准备好的说辞,回答道...
中国网一起读书吧第1期 | 给你一个最好的莎士比亚
今天我想从什么地方说?就从这句话说起。有一句广告词说“没有最好,只有更好”。翻译也是这样一件事。当然在一定时间内,在我们既有的版本里一定有一个最好,在已知的版本里大家会说哪一个更好,但放在更长的时段里看,只要我们不停止翻译,就会有更好的出现,在这种情况下就“没有最好,只有更好”了。莎士比亚...
布林肯丛林法则讲话之谜,他到底有没有说“人为刀俎我为鱼肉”?
这句话核心是两个名词,table(桌子)和menu(菜单)。明面上看,直白的意译不能说不对,但放到语境下去看,就是差之毫厘谬以千里。桌子在英文里有谈判,交易的引申含义,因为交易谈判的双方都是在桌子上进行的,以此而言比如“桌子上”就对应的明面上能说的,“桌子下”就对应的明面上不能说的。atthetable直接...
在UEA跨语言写作,我有什么体会?|新气集
这在中文写作中,这可能是很普遍的一种写法,有一个同学给的评价我觉得很有意思,他说这个写法很corporate,意思就是“公司化”或“机构化”。其实媒体的写法就是corporate的写法,因为媒体就是一个机构。那什么是个人的写法?当然这背后也是有东西方的文化差异,比如说我写到我要“裸辞”,对于中国人来说,这种裸辞的压...
...唐传奇(romance?)到“团圆戏”(读张隆溪教授的英文版中国文学...
张隆溪教授说杜牧:herepresentedhimselfasanunrecognizedtalentwhowastedhistimeintavernsandbrothels,ashewroteboldlyandunashamedlyinoneofhiswell-knownpoems……这句话的意思是:杜牧自陈怀才不遇,曾经流连于花街柳巷。所谓boldlyandunashamedly,似是杜牧本人脸皮特厚,所以张教授...
我,二婚嫁小4岁外国男,妈妈怕我被骗,他一举动改变家人看法
他听后先是愣了一下,然后,他告诉我:“离婚也没有关系(www.e993.com)2024年11月7日。在我们国外,离婚是很正常的事情,这个有什么问题?你离婚后有没有想过再婚呢?”我说:“一切随缘吧。除非有非常合适的人出现,否则我也不会轻易再婚。”他又接着问我:“那你有没有想过再生一个孩子?”这让我更加怀疑他是不是对我有意思。
华为鸿蒙生态智界发布会,尹同跃大秀英文技能,网友惊呆!
翻译成“超凡脱俗,无与伦比,空前绝后,巧夺天工,出类拔萃,凤毛麟角,旷世无双”的哪一个词汇都可以,但就是不足以表达要形容的意思!搜索了一下这个单词,查出来的结果显示,是令人惊喜、惊叹、惊奇、惊奇、惊愕、惊诧的意思。我觉得,更加贴近Amazing这个英语单词意思的词语,应该是叹为观止,神乎其神,匪夷所思,...
我俄罗斯姑娘,在中国10年嫁中国老公,俄罗斯小公主变成东北翠花
我问他:“你要干啥呀?”我的意思本来是想问他想怎么学英语,但是这样问,把他问迷糊了。他一愣,回答我一句:“该干哈干哈呗。”这句话我不会,也把我整懵了,我就问他:“哎?这句话什么意思啊?”聊着聊着,我俩就改成了中文交流。我趁机问他各种问题:“这个什么意思?那个什么意思?”他觉得我的中文学得...
中方警告美国“我们不是吓大的”的这句话,被美媒翻译后意思全变
这次翻译中的一位报道者是华裔最让人感到可笑的是这篇文章的两位作者中,有一位是华裔,而另一位则是十年报道东南亚新闻的新加坡记者。那位华裔记者曾经在中国生活多年,能够十分流利地使用普通话,她不可能不理解这段话的意思,但是她在写这篇文章的时候依旧曲解了政府发言人的讲话,而且对于别人的质疑,她没有做出...
日本人总说的“八格牙路”是什么意思?翻译过来后,比什么话都狠
翻译过来后,比什么话都狠电视剧里我们经常能看到,日本人对着手下很生气的说“八格牙路”,从表情可以看出像是在骂中国百姓。打开网易新闻查看精彩图片在日本“八格牙路”是非常愤怒才会说的一句话,意思就是“傻瓜”“笨蛋”的意思,这句话在日本就有骂人的意思了。