范阳谈深科技-与Nat Friedman和Daniel Gross推演人工智能的发展...
然而,当涉及到使用人工智能时,它能够听起来像人类一样,运行速度很重要,速度非常重要(speedmatters,itmattershugely),我认为那个演示为什么很重要是因为,抛开Groq这家公司的商业前景不谈,它确实让人感觉到,是的,这是正确的方向。速度实际上带来了天文数字般的差别,这感觉就像是验证了我的观点。范阳注:G...
外国人在访问中国后对中国有什么看法?印度网友给出他的答案!
下有中文翻译↓Ohboy!Thisquestionisspecial.Ittookalotmanytripstotheembassytogetmeatravelvisabuteverysingletripwasworthit.Andhere'salittlesecrettheChinesewouldn'tletyouinon.“It'sthemostbeautifulcountryintheworld”Itsurpris...
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
1931年2月12日,牛津大学汉语教授WilliamEdwardSoothill(中文名“苏慧廉”)牧师在英国皇家亚洲文化协会(RoyalAsiaticSociety)做了一场报告,他说:“...Again,inChina,itisalwaysbeneficent,whilethedragonofthewest,forthemostpart,hasbeenconsideredasmaleficent,injuringthepeople,...
电大-国开24秋《理工英语1》形考作业7
1.—Wehavetostayathomeforawholeday.WhynotgooutandhaveawalkA.Itlikeagoodidea.B.Itsoundslikeagoodidea.C.Howisagoodidea.2.—Susan,whatdoyouthinkofmyplanA.It’sreasonable.B.It’spleasant.C.It’spossible.3.___yo...
白宫回应泰勒斯威夫特AI照疯传
surface/??s????.f??s/表示“显露,表露,浮现,公开”,英文解释为“Ifafeelingorinformationsurfaces,itbecomesknown.”举个??:Doubtsarebeginningtosurfaceaboutwhethertherightdecisionhasbeenmade.人们开始对这个决定是否正确表示质疑。
英雄联盟手游KDA女团问卷调查 全题目中文翻译
6、HOWDOYOUSTARTYOURDAY?你如何开始你的一天?7、WHAT'STHEBIGGESTCONTRADICTIONINYOURPERSONALITY?你个性中最大的矛盾是什么?8、WHAT'SYOURSTYLE?你的风格是什么?9、IT'SSATURDAYNIGHT.WHATAREYOUDOINGP这个星期六晚上,你在做什么?10、WHATISLIFEWITHYOURBESTFRIEND...
华春莹说的“落得满地玻璃心” 官方翻译来了
DavidStilwell,USAssistantSecretaryofStatefortheBureauofEastAsianandPacificAffairs,saidinhisspeechattheWilsonCenterthatChinaandtheUSareinastrategiccompetition,thattheUSmustchangethewayitdealswithChina,andthatideologiesdonotmatterthatmuc...
IT之家学院:安卓的APK安装包里都有些什么?
apk的全称是AndroidPackage,翻译成中文就是“安卓安装包”。既然apk是“包”,那就说明里面包着很多东西,这就让我很好奇了,里面到底有些什么啊?apk其实就是一个压缩文件,把它的文件扩展名改成zip格式之后可以直接解压,今天,IT之家就拆开一个安卓应用的安装包,带大家看看里面到底都有些什么。
二十一条生活忠告中英文带翻译 有道理的生活英文说说
2.Domorethanothersexpectyoutodoanddoitpains;给别人比他们期望的更多,并用心去做;3.Rememberwhatlifetellsyou;熟记生活告诉你的一切;4.Don'ttaketohearteverythingyouhear.Don'tspendallthatyouhave.Don'tsleepaslongasyouwant;...
翻译中的英汉八大不同
英语有两句俗话:一是Youknowawordbythecompanyitkeeps.(要知义如何,关键看词伙),二是Wordsdonothavemeaning,butpeoplehavemeaningforthem.(词本无义,义随人生)。这说明词典对词的定义和解释是死的,而实际运用中的语言是活的。从原文角度来说,这种活用是词义和用法的引申,翻译的时候要...