翻译家哥舒玺思:荷兰语《红楼梦》翻译为何历时13年?
另外,《红楼梦》里的一些东西荷兰语没有相应词汇,翻译的时候要“发明”一些词。比如“炕”,荷兰没有“炕”,没法翻译,我们觉得荷兰语应该接受这个词,所以只在书中第一次出现的时候进行了注释,然后就直接音译为“炕”。至于书里的人名,主人的人名没有翻成荷兰语,仆人的人名翻成了荷兰语。其中最难翻的是...
东西问|哥舒玺思:荷兰语《红楼梦》翻译为何历时13年?
翻译工作花这么长时间,因为首先我们要想办法把《红楼梦》的语气翻成合适的荷兰语。《红楼梦》的对话很多,而且很有趣,很吸引人,里面还有很细的东西,可以从中感受人物性格。所以,有时候可能意思已经翻出来了,但是读起来总觉得缺点什么,不够生动,不够生活化,感觉语气翻得不合适。比如“您”这个词。荷兰语中...
神翻译!看简单粗暴的荷兰语如何翻译博大精深的中国省会名称!
老师或毕业于莱顿、阿大等高校的荷兰语专业,或具有十年以上的语言教学经验。我校在海牙、阿姆、鹿特丹、乌特勒支设有4大校区,同时开设网络互动课程。网站:sunway.school
访谈|荷兰语版译者哥舒:《红楼梦》是能陪伴你度过一生的书
例如,《俏平儿情掩虾须镯勇晴雯病补孔雀裘》章有这么一句话:“晴雯先将里子拆开,用茶杯口大的一个竹弓钉牢在背面,再将破口四边用金刀刮的散松松的,然后用针纫了两条,分出经纬,亦如界线之法,先界出地子后,依本衣之纹来回织补。”为了把这段翻译好,你得先问自己:荷兰有没有类似修补衣服的方法?荷兰语...
李长声:亚瑟·韦利的翻译
韦利反驳:“我不追求鸟或动物名称的自然科学性译语,若是为专家而翻译且当别论,应该找到用文学性翻译、符合提高诗所要求的文体的等价语。有时对应不上原语也无奈。我译的是诗,不是博物志。”“我的目标就是传达原诗的诗。”言之有理,但作为原文读者的我们,没有各种鸟,文学美感与乐趣会大打折扣。
历时13年首部荷兰语《红楼梦》全译本问世
本着精益求精的态度,历经13年,三位汉学家终于完成了荷兰语版《红楼梦》的翻译工作(www.e993.com)2024年10月27日。三位译者都感慨,这项工作虽然艰苦,但自己的收获也非常多。哥舒说,翻译《红楼梦》带给她巨大的收获,“在翻译过程当中我发现当年所学到的知识都可以用上”。哥舒表示,《红楼梦》最精彩的地方之一是它对不同年龄段的读者具有不...
同样是“闭关锁国”,当年的日本怎么就走到我们前面了?
说干就干,杉田玄白带着前野良泽,俩人耗时三年,终于把荷兰语与日语相结合翻译出了《解体新书》。这本书在日本非常有名,不仅标志着日本对西方医学的学习进入新的阶段,还引起了当时日本向西方学习的热潮。之后各类以传授西方学术思想为代表的私塾就纷纷在日本出现,被称为“兰学塾”。这些私塾大多由兰学者开办,集学堂...
哥舒玺思:荷兰语《红楼梦》翻译为何历时13年?
比如“炕”,荷兰没有“炕”,没法翻译,我们觉得荷兰语应该接受这个词,所以只在书中第一次出现的时候进行了注释,然后就直接音译为“炕”。至于书里的人名,主人的人名没有翻成荷兰语,仆人的人名翻成了荷兰语。其中最难翻的是“袭人”,我们琢磨了三年时间;这个名字要翻成荷兰语里听起来很漂亮、也很吸引人的名字...
上海外国语大学:“多语种+”办学战略 “跨、通、融”为核心
(西欧语:意大利语、葡萄牙语、希腊语、荷兰语)、⑤法语、⑥日语、⑦英语、⑧俄语、⑨德语、⑩新闻学);29个国家级一流本科专业建设点(英语、翻译、商务英语、俄语、德语、法语、西班牙语、阿拉伯语、日语、波斯语、朝鲜语、印地语、希伯来语、葡萄牙语、土耳其语、希腊语、泰语、意大利语、乌克兰语、国际经济与贸易...
【高招中国】上海外国语大学:深耕特色“小班制、精英化”复合型...
(西欧语:意大利语、葡萄牙语、希腊语、荷兰语)、⑤法语、⑥日语、⑦英语、⑧俄语、⑨德语、⑩新闻学);29个国家级一流本科专业建设点(英语、翻译、商务英语、俄语、德语、法语、西班牙语、阿拉伯语、日语、波斯语、朝鲜语、印地语、希伯来语、葡萄牙语、土耳其语、希腊语、泰语、意大利语、乌克兰语、国际经济与贸易...