“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
有意思的是,据媒体报道,合肥火车站在站外的标识又是按照英文直译的“HEFEIRAILWAY”。当时,合肥轨道交通回应,合肥火车站作为车站站名时,依据地名管理条例应为罗马字母拼写;作为指引功能时,与实体单位保持一致。这其实展现了一种尴尬:作为一个特殊的地名,应该用拼音;但作为方便外国人的功能设施指引,又需要...
地铁站名增设英文,打造国际友好消费环境
有意思的是,据媒体报道,合肥火车站在站外的标识又是按照英文直译的“HEFEIRAILWAY”。当时,合肥轨道交通回应,合肥火车站作为车站站名时,依据地名管理条例应为罗马字母拼写;作为指引功能时,与实体单位保持一致。这其实展现了一种尴尬:作为一个特殊的地名,应该用拼音;但作为方便外国人的功能设施指引,又需要变成精准...
多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
但是新线路站名的英文翻译几乎都是拼音,与这些新开线路交会的换乘车站站名也被更改为拼音,其中不乏重要站点,例如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反而会本末倒置。
阀门的这些知识你掌握后,就是阀门专家了!
第一单元为类型代号,用拼音表示:对于低于零下40℃使用的低温阀、带加热夹套材质的保温阀和带波纹管(代替填料函)的阀门,于类型代号前,分别加汉语拼音字母D、B和W。第二单元为传动方式代号,以阿拉伯数字表示:气动或液动阀门,通常分常开式、常闭式两种,常开式用6K、7K表示,常闭式用6B、7B表示。第三单元为...
“筑梦计划”启动:让每个孩子站在同一起跑线
《洪恩拼音拼读》和《洪恩数学》3款优质App全部课程的永久免费使用权限、洪恩点读笔、趣味拼音卡和识字卡,以及各种有声绘本图书等“数字化”教辅产品,内容涵盖文学阅读、国学、美术、科学、情商培养等多方面,让偏远山区的孩子也能和城市孩子一样使用目前先进的教育产品,跨越教育不均衡的现实差距,和城市的孩子站在启蒙...
意外发现祖母近百年前和中国男性合影,是挚友还是恋人?这个美国人...
他联系了密歇根大学的本特利历史图书馆,那里的档案管理员找到了Benjamin当年的学生记录,其中列出了他中文名字的韦氏拼音“GinBoMin”,他的家庭住址以及父亲的名字(注:金元达)(www.e993.com)2024年10月18日。记录中还显示,他于1930年毕业于沪江大学。金伯铭在密歇根大学的学生记录埃迪向我们回忆,自己在寻找过程中最大的障碍是试图由韦氏拼音找到...
华为新员工入职 任正非:要站在巨人肩膀上前行
新中国成立后,周有光受邀担任汉语拼音方案委员会委员,参与汉语拼音改革方案,为国家做出了重要贡献,被誉为“汉语拼音之父”。有些人不服气,认为做出贡献的不止他一人,几千年来,数千文人都在立志改革中国文字和语音的统一,并给汉字注音。现代人发明注音字,还用国际音标注音等,但到现在为止,汉语拼音是最简明、最方...
7号线高科西路站“加值”英语翻译遭吐槽,上海地铁:将优化
近日,有网友发帖反映上海地铁站的英语翻译,称7号线高科西路站售票处的“加值”,翻译写成了拼音“JIAZHI”。网友发帖截图,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”。截屏图澎湃新闻记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻译成了英文,而...
网友反映北京地铁将“站”译为Zhan不妥,官方:统一译法
近日,关于“北京地铁车站站名启用翻译新标准”的相关话题在多个网络平台受到舆论关注。网友分析指出,改用新标准后,北京地铁车站站名普遍翻译为汉语拼音,部分站名在拼音后括号备注英文或拼音+英文。其中,XX站由此前的XXStation改为XXZhan的翻译方法引发争议。
老照片里的警察故事|满满的时代感!江苏警车变迁史回顾
转眼到了1993年,长安牌面包车逐步代替边三轮摩托车登上了巡逻车的历史舞台。那时候的警车只有两个特征,一个是车顶上又圆又小的警灯,另一个就是车牌开头的红色ga字母——这是“公安”两字的拼音首字母。汽车到位了,可是大队里没人会开车,徐明回忆,最后还是无锡市政府从当时的消防和武警驻锡部队借调来了驾驶员...