马小起写下怀念之作《我的文俊老爸》
2023年1月27日,我国“翻译文化终身成就奖”获得者、福克纳译者李文俊倏然逝世,享年93岁。他的儿媳、书法家马小起以至纯至性的笔触,写下对他的怀念,以普通人的视角,记述了“老爸”李文俊先生及其家人作为普通人的宁静日常。怀念文章《独留明月照江南——怀念我的李文俊老爸爸》刊载于《收获》,随即在网络上引发...
独家专访《我的文俊老爸》作者马小起
李文俊是我国“翻译文化终身成就奖”获得者,以翻译福克纳小说著称,译有《喧哗与骚动》《我弥留之际》《去吧,摩西》《押沙龙,押沙龙!》以及卡夫卡、塞林格、门罗等欧美作家作品多种。2023年1月27日凌晨,老先生安详离世,享年93岁。在李文俊离去后的第七天,马小起独自走进他的小房间里,坐在他的书桌前,用他生前用...
一事无成、全网群嘲:郭碧婷用她的“没品”,再次证明向太的眼光
一方面,网友们怀疑向佐是不是在在网上发了英文,大家看到的动态,是他直接用翻译软件翻译过来发布的,所以当中不仅错别字很多,语句还不通顺。另一方面,向佐口口声声说着郭碧婷的努力他看见了,别人不知道郭碧婷付出了多少汗水,就不应该说她。并且郭碧婷一边顾家,一边参加节目,但凡有时间就练习舞蹈,大家不该责怪她。...
《我的文俊老爸》出版:家人眼中翻译家的宁静日常
渐渐地我忘了他是大翻译家李文俊先生,只知道他是我可爱的老爸爸。“老爸英语为什么那么好?”“我爸爸是英商怡和洋行职员,会英语,回家经常跟我们小孩子讲英语。我中学时候的英语老师人很温柔,对我很好,我英语每次都要考第一名,我想让她高兴。有一次我得了第三名,伤心得大哭,朱老师就把我揽在身边好好哄着...
读书| 《我的文俊老爸》:儿媳视角记述著名翻译家李文俊的宁静日常
《我的文俊老爸》,马小起著,上海文艺出版社出版2023年1月27日,福克纳译者、著名翻译家李文俊倏然逝世。他的儿媳、书法家马小起以至纯至性的笔触,写下对他的怀念。以普通人的视角,记述了"老爸"李文俊先生及其家人作为普通人的宁静日常。刊载于《收获》文学杂志2023年第2期。发表后即在网络上引发强烈反响,堪称...
8岁儿子能读哈利波特了!我想说: 启蒙时用好翻译,学习效果不会差…
三岁以上也不用翻译,降级处理从最简单的开始说慢慢积累,最终用英语学习英语(www.e993.com)2024年10月20日。2.西瓜西瓜用通俗易懂的比喻,模仿我们学英语的方法,直接示范外国人如果也是这样学汉语是怎么样,让人忍俊不禁。比如司马光砸缸,有个叫司马光的孩子砸缸,救了一个孩子,很多孩子在旁边围观,请跟我说,“围观”、“围观”、“围观”...
马小起回忆“我的文俊老爸”:荣华富贵不是他看重的东西
他没有酒量,但是他很喜欢喝酒,倒上一杯啤酒,频频举杯,很开心和我们碰杯,有时候会拽英文,我也听不懂,但是那个气氛还是很家常。”马小起在新书分享会上谈道。他们的交流也会涉及李文俊的翻译事业,他对福克纳作品的青睐,他星光闪耀的朋友圈,与杨绛等人的友谊等等。马小起在文中骄傲地说自己嫁的是“精神...
意外发现祖母近百年前和中国男性合影,是挚友还是恋人?这个美国人...
ChatGPT也发挥了重要作用,他通常用手机的文字识别软件复制网站文本,然后通过ChatGPT获取准确的英文翻译。“即使是文言文和模糊的扫描文本,它的翻译也非常好。”通过ChatGPT,他甚至已经开始研究起了金伯铭的高祖父金应麟曾经写给大清皇帝的奏折。他很难理解其中的内容,但这并不影响自己欣赏文字之美。“像诗歌一样,有...
湃书单|澎湃新闻编辑们在读的17本书:流动的森林
本书是作者在其英文学术专著基础上写作的中文版,不是翻译,而是重写,既呈现了对清初几个学术问题的原创性见解,又“把故事写得‘易读’和‘好看’”,的确做到了兼具学术性和通俗性。《考古四记:田野中的历史人生》郑嘉励/著,浙江人民出版社,2024年3月...
赵萝蕤和她的《荒原》译本
那么,我们就转到她的《荒原》译本上来吧。在此之前,我想先说明,赵萝蕤翻译《荒原》的地位之不可动摇,以及笔者对这位师长的尊敬,不应该意味着她的《荒原》译本不可讨论,或者只可一味赞美,也不表示讨论就是对师长的不敬。其实正好相反。赵译《荒原》是这首巨作中译的开山鼻祖,距今已近90年;理解深入,注释详尽,...