田先敏:70岁匠人 60载匠心
一家英国公司看中了他的样品,在现场翻译的帮助下,当即下了3万元订单。“这就算是找到了一条新出路。”此后他年年参加广交会,与许多国家的客商建立了联系,成功将传统的竹编工艺打入国际市场。“市场需要什么,我就做什么。”从看不懂英文订单,到现在73岁的他不仅能看懂订单,还可以与外商进行简单交流,流利地说出生产...
刻苦钻研11年 青年匠人王京京用心诠释工匠精神
设备是韩国进口的,也只有韩国工程师才能操作,但韩国公司短时间内无法临时抽调工程师来国内。每一台联机设备程序都有几万步,而且程序全由英文编写,这对王京京来说也是个技术以外的巨大挑战,但他没有放弃,那段时间,王京京24小时全身心扑在工作中,他一边从网络上查找、翻译资料,一边调整机器。最终仅用了一个周的...
赖州文:弘扬畜牧业匠人精神 深耕脂质营养健康
创业初期,他的养殖事业并不顺利,甚至一度只能靠自己在畜牧领域英文的水平,为国外在华企业英文交流做翻译养家糊口。“如果只是当翻译,或者是受雇于外国公司,我是可以过得比较轻松的。但是这不是我回国的目的,我回来就是为了创业。”赖州文说。“要把脂质营养健康这个小领域做透做精”一路走来,赖州文看到了国内畜...
探照灯好书11月入围25部人文社科翻译佳作发布
内容简介:凯瑟琳·戴维斯研究领域跨越古英语和中古英语文学、翻译理论、后殖民批评。近期专注于殖民主义历史和后殖民理论研究,考察“中世纪”与“现代”这一历史分期的形成过程与殖民统治的关联。著有《历史分期与主权:封建和世俗化观念如何支配时间政治》《结构与翻译》。《历史分期与主权:封建和世俗化观念如何支配时间政...
「书目推荐」长安街读书会第20240501期干部学习书目博览|翻译|...
《译路帆远:汉学家谈翻译》出版社:中国社会科学出版社作者:李新烽、白乐推荐部门:英才中心本书通过“汉学名家荟萃”的方式,为广大读者呈现多样化、多视角的“翻译盛宴”。在长期从事东西文化交流的过程中,许多汉学家积累了大量的实践经验和独特的翻译感悟。本书因此将这些宝贵经验与心得加以系统化整理,集结成书...
人工智能 无限可能
搜索引擎会自然而然演化成为问答引擎文/本刊记者刘沁娟提起搜狗,大部分人第一时间想到的是它的输入法与搜索,而在第三届世界互联网大会上,搜狗CEO王小川在"移动互联网论坛"首次展示全场最精彩的"黑科技"——机器同传,展示了实时机器翻译技术,将演讲嘉宾的中文讲话实时语音识别并同步翻译为英文在...
看人| 许明龙:我经常纳闷,自己的翻译怎么会错成这样
他的第一本引起重视的译作,是年鉴派第三代代表人物勒华拉杜里的《蒙塔尤》。然后便是《莱茵河》与《圣路易》,连续几本法国人写的关于历史书,让一个马虎的读者也很难不注意到他的名字。而许先生仍然说,自己不过是个匠人——“翻译匠”。由于20岁以前有六年参军经历,许先生上大学稍晚,直到1963年,他才从北大西...
翻译家罗新璋忆杨绛先生 建议年轻人常怀匠人之心
他指出,我国1700多年的翻译理论可以概括为“案本-求信-神似-化境”。翻译需要技艺、聪明、巧思、智慧。好的翻译在准确理解原文的基础上,还需要精彩的表达。他建议年轻一代翻译工作者常怀匠人之心,提高文字修养和艺术修养,精心译作。在互动环节,现场观众踊跃提问。有观众问道,译者应怎样克服翻译工作中的瓶颈、提高造...
追忆著名翻译家、《英汉大词典》主编陆谷孙
新华社上海7月28日专电题:不做大师,甘为“匠人”——追忆著名翻译家、《英汉大词典》主编陆谷孙新华社记者孙丽萍28日13时39分,著名翻译家、《英汉大词典》主编陆谷孙在上海病逝。复旦校园中淡定脱俗的“老神仙”、英语世界里的功夫高手,永诀他挚爱的事业和学生。
中国故事|大卫·弗格森:走过万里中国路的“文字匠人”
英国籍翻译家、外文出版社荣誉英文主编大卫·弗格森(DavidW.Ferguson)办公桌的显眼位置上,摆放着一座金色的兰花奖奖杯。兰花奖由中国外文局发起设立,旨在表彰奖励弘扬全人类共同价值、为推进中外文化交流文明互鉴作出突出贡献的国际友人。不久前,弗格森等10位国际友人获颁首届兰花奖。颁奖词中“观中国、走中国、译中...