李玉民翻译艺术研讨会在京举办
李玉民翻译艺术研讨会在京举办由首都师范大学外国语学院主办的“李玉民翻译艺术研讨会”30日在校内实验楼报告厅隆重举行。李玉民教授是首都师范大学外国语学院教授,在中法建交的元年便赴法留学,是中法甲子情谊的见证者和中法文化交流的摆渡人。李教授译著等身,体裁多样,迄今为止,他的译文字数已逾3000万字,其中半...
首都师范大学外国语学院举办“李玉民翻译艺术研讨会”
谈到对翻译的执着,北京大学法语系教授杨国政认为李玉民有着一生专注一件事的工匠精神,以及将生活的艺术和翻译的艺术相互融通、享受其中的人生态度。法兰西共和国学术棕榈勋章获得者、北京外国语大学外国文学研究所车琳教授以“一个生动的翻译家”、“一个站着的翻译家”、“一个蹦蹦跳跳的老师”来形容李玉民老师,并在...
泰剧《爱期空白格》第二季第五集:情感激荡的中字盛宴,天府泰剧倾...
尤其是当他们在爱情的空白格中勇敢填涂,找寻真爱的过程中,那份对生活的热爱与执着,更是触动了每一个渴望真实、纯粹情感的观众的心弦。五在天府泰剧的匠心译制下,这部泰剧的中文版本不仅保留了原汁原味的文化气息,更以其精准流畅的翻译,让中国观众得以跨越语言的障碍,深度领略泰剧的魅力。每一句台词的翻译都力...
If you cannot be a poet, be the poem.如何正确理解及翻译?
DavidCarradine是一位多才多艺的美国演员、武术家、音乐家和电影导演,1970年代因主演电视剧《功夫》而成名。“Ifyoucannotbeapoet,bethepoem”涵盖了多重深刻的意涵,是对生活方式、创造性表达及个体存在的一种哲学反思。我们直译一下这句话:“如果你成为不了诗人,就成为诗。”这句话想要表达...
2023年第七届普译奖翻译比赛决赛汉译英文章(译家翻译指导版...
如今,人们置身于高强度、快节奏、个性化的都市生活图景中,社交距离的把握成为当代年轻人社交生活的艺术。垂直细分领域下的搭子社交,因其松弛自由且精准高效的社交方式俘获广大年轻受众,不仅能够填补陪伴空缺、缓解社交孤独、满足社交需求,更能够重建自我与他人的连接,在真实的陪伴中感受自我、热爱生活。
为何汉译大家霍译《红楼梦》被誉为当代最好的英文译著之一?
他与中国文学的渊源始自中学时代:“有一本林语堂的书很流行,叫《生活的艺术》,1938、1939年的时候,每个人都在看这本书(www.e993.com)2024年7月2日。”其后,他又读到萧乾的《千弦琴》英文版和阿瑟·韦利的《西游记》英文缩译本TheMonkey,进一步激发了对中国文学的兴趣。彼时,牛津的汉学科仅一师一徒。徒是霍克思,师是修中诚(Ernest...
曾与诺贝尔文学奖擦肩的7位中国作家
沈从文的作品不但数量庞大,而且具有极高的文学艺术价值。他的作品在被诺贝尔文学奖评委马悦然翻译成瑞典文字推广到海外后,引起了瑞典文学院院士们的关注。据说在1988年时,瑞典文学院院士们已初步决定把当年的诺贝尔文学奖授予沈从文,但遗憾的是,沈从文在这一年的5月去世了,按照文学奖章程的规定,死者不能获奖,...
鲍曼:后现代社会的人,成了为自己定善恶的无赖
翻译|人文社科|社会学《将熟悉变为陌生:与齐格蒙特·鲍曼对谈》英齐格蒙特·鲍曼瑞士彼得·哈夫纳著王立秋译南京大学出版社·守望者2023年8月在这场谈话中,他继续以“流动的现代性”来描述我们的时代,涉及当前生活的方方面面:爱与亲密关系、身份、工作与休闲、家庭、犹太性、道德、幸福、社...
《中国教育报》电子版 - 中国教育新闻网 - 记录教育每一天! www...
鲁迅美术学院依托红色文化经典基地的优势,与校史紧密结合,围绕老一辈艺术家创作的红色经典作品,将鲁艺红色文化相关内容的文本作为翻译材料开展教学活动,达到课程思政的目标。张望的《负伤的头》、王盛烈的《八女投江》等个人作品,沈阳《九一八残历碑及组雕》、中国共产党历史展览馆西广场的《追梦》等组雕,《攻克锦州》《...
汉学大家霍克思《红楼梦》英译笔记出版
他与中国文学的渊源始自中学时代:“有一本林语堂的书很流行,叫《生活的艺术》,1938、1939年的时候,每个人都在看这本书。”其后,他又读到萧乾的《千弦琴》英文版和阿瑟·韦利的《西游记》英文缩译本TheMonkey,进一步激发了对中国文学的兴趣。彼时,牛津的汉学科仅一师一徒。徒是霍克思,师是修中诚(Ernest...