瞿秋白第一个把《国际歌》译成中文 两次见到列宁
瞿秋白不仅是革命家,还是著名的翻译家。他是我国最早从俄文原文直接翻译苏俄文艺作品的翻译家之一,他第一个把《国际歌》译成中文,发表于1923年6月15日的《新青年》第一期。歌词与当今流行版本不太相同,但其基本精神是一致的:“起来,受人污辱咒骂的!起来,天下饥寒的奴隶!满腔热血沸腾,拼死一战决矣。旧社会破坏得...
巴黎机场全是中文,商场能用微信支付宝,法国与中国的关系有多深
其汉化程度之高不仅贴近中国人的日常,更直抵文明的根系,在机场休息区,墙上有段话,法语意思是巴黎会永远记住你,而给出的中文翻译十分惊艳,叫:巴黎之忆为君载,看的人头皮发麻。以上种种完美诠释了什么叫只有大国崛起,才会有小民尊严。过关时候的法国警察,是个法兰西正白旗黑人小哥,递护照时我用英语打招呼,哥们...
时隔41年 《费加罗的婚姻》中文版在厦首演
《费加罗的婚姻》中文版由郑小瑛歌剧艺术中心制作出品。该剧由张承谟翻译,蒋英(钱学森夫人)配歌,吴灵芬、郑小瑛修配,1983年在中国首演本部歌剧的中央音乐学院首届歌剧系原班人马担纲主角。他们携手厦门歌剧爱乐合唱团、福州海峡交响乐团,以充满油画色彩的现代舞台呈现,演绎这部充满机智、讽刺、宽恕与爱的经典歌剧。4...
《费加罗的婚姻》中文版在厦首演
《费加罗的婚姻》中文版由郑小瑛歌剧艺术中心制作出品。该剧由张承谟翻译,蒋英(钱学森夫人)配歌,吴灵芬、郑小瑛修配,1983年在中国首演本部歌剧的中央音乐学院首届歌剧系原班人马担纲主角。他们携手厦门歌剧爱乐合唱团、福州海峡交响乐团,以充满油画色彩的现代舞台呈现,演绎这部充满机智、讽刺、宽恕与爱的经典歌剧。4...
周周有戏睇|《红色娘子军》:中央芭蕾舞团代代相传的旗帜
“卡拉米”,出自电影解说视频的网络用词,源于东北方言,指的是在解说电影剧情的过程中的一些辅助剧情发展的、出现时长很短或者一闪而过的“小角色”。“打老虎”,寓意成为强者,成为被关注的人,也寓意着一种期待,一种幻想。“跳舞”,(百度百科解释)通常指伴随音乐按照有节奏的步伐而移动,或者单独一个人,或者带一个...
周周有戏睇|话剧《罗密欧与朱丽叶》:一首动人的十四行诗
1972年10月,年近八旬的国务院参事徐梅坤应邀来到广州(www.e993.com)2024年10月25日。1923年6月,他作为江浙区代表,出席了在广州召开的中国共产党第三次全国代表会议。现在他又作为当年的亲历者,获邀来广州寻找中共三大会址,寻找当年曾经在这里响起的《国际歌》……新编现代粤剧《东江紫荆红》...
周周有戏睇|《红色娘子军》:中央芭蕾舞团代代相传的旗帜_腾讯新闻
“卡拉米”,出自电影解说视频的网络用词,源于东北方言,指的是在解说电影剧情的过程中的一些辅助剧情发展的、出现时长很短或者一闪而过的“小角色”。“打老虎”,寓意成为强者,成为被关注的人,也寓意着一种期待,一种幻想。“跳舞”,(百度百科解释)通常指伴随音乐按照有节奏的步伐而移动,或者单独一个人,或者带一个...
传唱至今的《国际歌》,原来是他翻译的
青年瞿秋白,用手中的笔,点亮了更多人前进道路上的光。1923年6月,瞿秋白翻译的《国际歌》正式发表。早在20世纪之初,《国际歌》就有了中译版,但没有附曲,不适合唱颂。瞿秋白就从法文版译来词和简谱,再与俄文的《国际歌》进行对比,边弹边唱,逐字逐句推敲。瞿秋白选择音译‘英特纳雄耐尔’这个单词,...
传唱至今的不朽战歌《国际歌》,是由他翻译成中文的
传唱至今的不朽战歌《国际歌》,是由他翻译成中文的故事摘要《国际歌》是国际共产主义最著名的歌曲。由法国诗人欧仁·鲍狄埃1871年作词,业余音乐家皮埃尔·狄盖特1888年谱曲。中共早期领导人之一,杰出的无产阶级革命家、理论家和宣传家瞿秋白在1920年旅苏期间听到《国际歌》并将它译成了中文。1923年,中共三大在广州...
这是《国际歌》最早的附谱中文版本
瞿秋白翻译的《国际歌》经过多次校订修改,就变成了今天通行的版本。当时他是依据法文原版来翻译,“International”本意是国际或国际主义,法文原词翻译成中文只有两个字,而曲子有8拍,他就直接用音译“英德纳雄耐尔”。后来这个翻译方式被各个版本保留,只是“英德纳雄耐尔”改成了“英特纳雄耐尔”。1935年6月18...