瞿秋白翻译《国际歌》(图)
瞿秋白翻译《国际歌》(图)1923年,《新青年》复刊第一期刊载《国际歌》译词和曲谱瞿秋白(1899—1935年)是中国共产党早期主要领导人之一,一生致力于马克思列宁主义在中国的传播,呕心沥血,笔耕不辍,留下了500多万字的著作、文章和译作,是我国完整译配《国际歌》词曲的第一人。1950年12月31日,毛泽东为《瞿秋白...
传唱至今的《国际歌》,原来是他翻译的
青年瞿秋白,用手中的笔,点亮了更多人前进道路上的光。1923年6月,瞿秋白翻译的《国际歌》正式发表。早在20世纪之初,《国际歌》就有了中译版,但没有附曲,不适合唱颂。瞿秋白就从法文版译来词和简谱,再与俄文的《国际歌》进行对比,边弹边唱,逐字逐句推敲。瞿秋白选择音译‘英特纳雄耐尔’这个单词,...
昂首直立,面带微笑赴刑场,他是《国际歌》的翻译者,他是革命先驱瞿...
1922年11月5日共产国际第四次代表大会在彼得格勒召开中国共产党派出由陈独秀率领的代表团出席大会瞿秋白作为中共代表团成员同时担任翻译对于瞿秋白的才华和学识陈独秀早有耳闻此番朝夕相处让他对这个年轻人更为赞赏与器重大会一结束陈独秀就邀请瞿秋白回国工作回到国内的瞿秋白身兼多职他既是中共中央宣传部委员负责主...
《国际歌》是如何诞生的?中国谁先唱响歌曲形式的共产党宣言?
而国内最早对《国际歌》进行翻译的是列悲,他将《国际歌》进行翻译后以《劳动歌》的标题刊登在了1920年由广东共产主义小组主办的周刊《劳动者》上面。此后包括郑振铎、萧三、陈乔年、瞿秋白等人都进行过翻译,我们现在传唱的版本是1962年4月28日有关部门组织专家根据萧三1939年的译文进行修改,经过集体审定后刊登在《...
《国际歌》为何被译为英特纳雄耐尔,又是怎样成为全世界无产阶级的...
《国际歌》(法语:L'Internationale)是全世界无产阶级的战歌,歌词由欧仁·鲍狄埃于1871年6月1日创作,皮埃尔·狄盖特于1888年6月为其谱曲,歌谱于1888年6月23日首次出版。1871年3月18日,法国工人在巴黎发动反对资产阶级的武装起义,并于3月28日通过选举,人类历史上第一个无产阶级政权巴黎公社成立。但很快便遭到...
传唱至今的不朽战歌《国际歌》,是由他翻译成中文的
《国际歌》是国际共产主义最著名的歌曲(www.e993.com)2024年11月5日。由法国诗人欧仁·鲍狄埃1871年作词,业余音乐家皮埃尔·狄盖特1888年谱曲。中共早期领导人之一,杰出的无产阶级革命家、理论家和宣传家瞿秋白在1920年旅苏期间听到《国际歌》并将它译成了中文。1923年,中共三大在广州召开,闭幕时全体代表在黄花岗高唱《国际歌》。从此,在党的全国...
《国际歌》从黄花岗传全国
《国际歌》产生于法国巴黎公社革命后,由法国著名革命家鲍狄埃作词、狄盖特作曲。这首歌曲对著名音乐家聂耳创作《义勇军进行曲》产生了积极影响。《义勇军进行曲》最初是电影《风云儿女》的主题歌,其导演许幸之曾经问过聂耳:“你是不是受了《国际歌》和《马赛曲》的一些影响?”聂耳坦言:“是受它们一些影响的,不过...
1923年,瞿秋白翻译《国际歌》
《国际歌》是法国诗人欧仁·鲍狄埃在巴黎公社失败后,于1871年6月写成的诗作。17年后,也即1888年,由法国工人作曲家狄盖特谱曲。当时,《国际歌》在中国已有3种译文:一是1920年10月,署名列悲翻译的《劳动歌》,发表在《劳动者》;二是同年11月,张逃狱翻译的《劳动国际歌》,发表在《华工旬刊》;三是1921年9月,耿...
缅怀瞿秋白:28岁担任中共中央最高领导人 临刑前高唱《国际歌...
瞿秋白不仅是革命家,还是著名的翻译家。他是我国最早从俄文原文直接翻译苏俄文艺作品的翻译家之一,他第一个把《国际歌》译成中文,发表于1923年6月15日的《新青年》第一期。歌词与当今流行版本不太相同,但其基本精神是一致的:“起来,受人污辱咒骂的!起来,天下饥寒的奴隶!满腔热血沸腾,拼死一战决矣。旧社会破坏得...