日本3大“奇葩”姓氏,不论如何起名,译成“中文”都能逗笑国人
在日本还有一个“我孙子”市,是日本千叶县下面的一个小城市,但是却有着极为悠久的历史,考古专家在一个地区发现早在旧石器时代便已经有了人类居住的痕迹。这个城市离如本东京不是很远,人口也有十几万。之所以翻译成“我孙子”是因为日语读音谐音和“我孙子”特别的像由于这一姓氏在我们中国文化当中是非常有趣和...
日本有一个“姓氏”,不管怎么取名字,翻译成中文,都像骂自己
说起姓氏这个事,我国最有发言权,根据《中国姓氏大辞典》显示,我国从古至今各民族用汉字记录的双子姓氏有9012个,三字姓氏有4850个,单字姓氏有6031个,其中不乏很多冷门姓氏“暴”、“禚”(zhuo)、“蹇”(jian)等等。但这些姓氏和日本的奇葩姓氏比起来,简直就是在冷门界“小巫见大巫”,姓名是一个人的“名片”和...
日本有一个奇怪的姓氏,不管怎么取名字,翻译成中文后都像骂自己
说起姓氏这个事,我国最有发言权,根据《中国姓氏大辞典》显示,我国从古至今各民族用汉字记录的双子姓氏有9012个,三字姓氏有4850个,单字姓氏有6031个,其中不乏很多冷门姓氏“暴”、“禚”(zhuo)、“蹇”(jian)等等。但这些姓氏和日本的奇葩姓氏比起来,简直就是在冷门界“小巫见大巫”,姓名是一个人的“名片”和...
日本那些奇怪的姓氏,翻译过来让人难以启齿,有的好像在骂人
“猪口”这个姓氏在日本国内并不是什么大姓,但有部分名人还是用的这个姓氏,而且人口不在少数。打开网易新闻查看精彩图片“犬养”姓是第三个我要介绍的姓氏。这个姓氏翻译成中文之后确实有点难以启齿,但在日本姓氏文化里就没有骂人的意思了,这个姓氏的意思就如同这字面意思一样,是由养犬这个职业演化而来的。最初...
读中国人的姓名,日本人会哈哈大笑?中国的姓名翻成日语有啥玄机
类似“我孙子”、“我妻”、“犬养”等日本姓氏翻译成中文会让人产生奇怪的化学反应,有些看似正常的中文名翻译成日语后,也会让日本的小伙伴一边读一边努力忍笑。带上“桑(さんsan)”会提高辈分的姓氏通常日本人为了表示对他人的尊敬,一般会在对方名字后面加个“桑(さんsan)”,但对于一些中文名来说,如果一...
日本“最奇葩”三大姓氏,翻译成中文十分尴尬,怎么读都像骂人
日本的姓氏具体来分,可以分为很多类型(www.e993.com)2024年11月17日。常见的姓氏类型如地名型、物象型、氏型、职名型等等。3个罕见姓氏读音,令人啼笑皆非不仅如此,日本还有很多罕见的姓氏。它们有的用的多,有的用的少,甚至有一部分读起来拗口,翻译过来用中文读,听起来还实在是有些尴尬,令人啼笑皆非。
日本人的姓氏难吗?
比如,中国姓氏“Yú”对应的汉字可能是“于”或者“余”,而它们在日语中的音读则分别为“ユ”、“ヨ”和“グ”。如果译员不知道使用的是哪个汉字,就无法准确翻译,很可能会导致听众产生误解。同音异字的姓氏在日本人的名字中更加常见,这也是困扰翻译的一个因素。例如,“阿部宽”的“あべ”还有其他的写法,比如“...
原创一眼就爱上惊艳日本姓氏,美到无法形容
五十岚据悉日本人最向往的姓氏是五十岚,第4位才是“橘”,而日本人给的回答是“帅气的名字”、“罕见的姓氏”、“发音好听的姓氏”,五十岚这三个字翻译过来就是暴风雨、风暴的意思,记得有一款奶茶就叫五十岚,原来是作为姓氏而来的。
日本3大尴尬姓氏:无论怎么取名,译成中文都感觉十分搞笑
第二个姓氏就是“犬养”,在日本,这个姓氏并不是骂人,“犬养”最初是养狗为职业人的姓氏,是这些人由自己职业转化而来的姓氏,就这样一代代延续了下来。不过这个姓氏怎么取名,译成中文都觉得十分搞笑,因为日语语序和汉语相反,所以意思也会颠倒,让人觉得很尴尬。最后一个姓氏就是“一二三”,这个姓氏确实有点...
日本动漫中关于假名的趣事,说的是同一人,翻译成中文就不一定了
在虚渊玄的知名作品《魔法少女小圆》里,主要角色就几乎都是汉字的姓氏配上平假的名字,比如鹿目まどか、暁美ほむら、以及美樹さやか。那在制作字幕的时候,自然就需要把这些名字译成中文,不然恐怕就轮到观众们看得鹿目圆睁了。片假名和平假名名字的翻译,也是官方汉化组与民间汉化组最大的冲突之一,其一是民间汉化...