钱钟书经典美文《窗》翻译详解
2009年3月13日 - 中国日报
“由于有了窗子,人和大自然之间的隔膜才得以打破”,窗子起的是一种促进作用,其本身并不能去“打破”什么,因此用了helpstopulldown.partition隔离墙。“隔膜”是解剖学词汇,这里用的是其引申意义,不能按字面译成diaphragm,那样意思就不对了。manandnature:man是指整个人类,所以不用任何冠词;nature则是不可...
详情
初中生每学期读10篇英文经典
2010年11月24日 - 网易
记者注意到,诗歌类有《乡愁》、《再别康桥》、《一朵红红的玫瑰》;歌曲则有《雪绒花》、《月亮河》、《昨日重来》;美文则有林肯的《在葛底斯堡的演讲》、《城里老鼠与乡下老鼠》、《特蕾纱修女的忠告》等名篇。记者了解到,学生学习诵读的方法主要包括:带文复读、朗读、听写、无文复读、英译汉(笔译)、汉译英...
详情
走进“陕西省翻译协会主席”胡宗锋
2017年4月27日 - 网易
9.《拆:中国当代诗坛108群雕》(英译汉)作家出版社2011年8月10.《陕西作家二十人》(合译)五洲出版社2011年9月11.《龙与鹰:中国与美国》(独译)陕西师范大学出版社2014年12月12.《消散》(英译汉小说)(独译)陕西师范大学出版社2014年12月13.《中国传统文化习俗》(英汉)西安电子科技大学...
详情
文学大省 陕西作家走向世界丛书
2017年3月13日 - 网易
9.《拆:中国当代诗坛108群雕》(英译汉)作家出版社2011年8月10.《陕西作家二十人》(合译)五洲出版社2011年9月11.《龙与鹰:中国与美国》(独译)陕西师范大学出版社2014年12月12.《消散》(英译汉小说)(独译)陕西师范大学出版社2014年12月13.《中国传统文化习俗》(英汉)西安电子科技大学...
详情