山P、gakki、十元、苏打...日本明星的中文外号都是怎么来的?
日文:いくたとうま“斗真”日文发音是“toma”和英文的番茄tomato发音有点像所以多了一个番茄的外号龟梨和也外号:卡咩日文:かめなしかずや龟梨和也日语名是KamenashiKazuya简称取名字前一个字“龟”kame谐音就是“卡咩”啦小栗旬外号:栗子,建国日文:おぐりしゅん刚开始外号是“栗子...
萝卜 咬春萝卜赛梨脆
更有意思的是,这种读音的延续变化,不止发生在中国,《大英袖珍百科》中就认为萝卜的拉丁名起源于东方,有学者通过语音考证,指出Raphanus的发音近似“莱菔”,因此认为萝卜的拉丁名Raphanus和英语名Radish都源自汉语词“莱菔”。如果说读音的变化还是传播中的变异,萝卜在古代的其他别名,就与植物学分类不清有直接的关系。...
英语雪梨老师:将课堂搬到这里后,我多了六百万名学生
一次英语课齐声朗读时,同桌对雪梨说:“你的发音不标准,home这个词,老师、同学都读‘后母’,你怎么不一样?”雪梨没有怀疑自己,她甚至感到庆幸:“虽然只在深圳学了一年,但对我影响很大,所以直到现在我都觉得学语言要尽早学标准的。”雪梨上学比同龄人早两年。雪梨在抖音涨粉很快。具有亲和力的外表、清晰的发音...
普通话标准读音哪来的?有七个老人功不可没…
普通话标准读音哪来的?有七个老人功不可没…说到普通话,很多人认为其发音是北京语音。其实,普通话最标准的发音来自河北滦平。1953年,语言专家来此考察,将滦平话作为普通话的主要采音区之一。滦平话为啥能被选中?和北京话有何区别?听村中老人一一道来。1953年春,滦平第四完全小学读书的14岁同学白凤然,突然被老...
跟着抖音里的名校翻译硕士,学能用的英语
@英语雪梨老师指出,如果单词的发音不标准,则很难理解现实对话中对方的表达。学生在学习语言的初期,必须注重掌握标准发音,不然习惯后很难纠正错误读音。身为香港中文大学翻译硕士,雪梨老师每天在抖音直播教授英语。她的招牌微笑让粉丝大呼"当年我要有这样的老师,也不存在挂科的啊!"。目前,@英语雪梨老师在抖音...
闽南话9月走进厦门课堂 以老厦门读音为准 闽南话
以汉语拼音为基础教材所使用的闽南话注音,是以汉语拼音方案为基础的,根据闽南方言语音的特点作适当的增加补充(www.e993.com)2024年11月2日。闽南话注音方案只是一种注音工具,是为了记录和学习闽南话提供方便。另外,为了减少闽南话初学者的困难,避免与刚学习的汉语拼音方案混淆,一般要求是暂不触及闽南话注音方案,因为光盘已经提供了每课词语的读音,...
这届年轻人都是怎么聊天的?
这些词语在现在的上海方言里还有些许留存。像不正经的女孩,上海人会说是拉三,对应英语lassie,而形容大甩卖的盎三,是onsale。不止上海话,粤语里也有这样的“混合语”,比如士多俾梨是英语“strawberry”的粤语翻译,用普通话读“士多俾梨”根本就对应不上,而用粤语发音就很相似了。
萝卜如何占据了中国人餐桌的一席之地?|芜菁|蘑菇|茄子|蔬菜|水...
更有意思的是,这种读音的延续变化,不只发生在中国,《大英袖珍百科》中就认为萝卜的拉丁名起源于东方,有学者通过语音考证,指出Raphanus的发音近似“莱菔”,因此认为萝卜的拉丁名Raphanus和英语名Radish都源自汉语词“莱菔”。如果说读音的变化还是传播中的变异,萝卜在古代的其他别名,就与植物学分类不清有直接的关系。
港式译名,只有看懂了才会感叹汉语的神奇
送给碧咸的中文对联和碧咸一样妙的翻译还有其他,例如伦敦的GatwickAirport普通话会译为盖特威克机场,但粤语翻译则“吉域机场”,其粤语发音与英语发音就几乎是一样的。再如粤语中直接吸收的一些外来词,如lift(升降机)就写作粤语字“??”,读音为“lip”。
我们年轻人聊天,都用这种how made winds
这些词语在现在的上海方言里还有些许留存。像不正经的女孩,上海人会说是拉三,对应英语lassie,而形容大甩卖的盎三,是onsale。不止上海话,粤语里也有这样的“混合语”,比如士多俾梨是英语“strawberry”的粤语翻译,用普通话读“士多俾梨”根本就对应不上,而用粤语发音就很相似了。