网购茶叶外包装标签存在瑕疵,经营者承担惩罚性赔偿责任吗?
(一)文字、符号、数字的字号、字体、字高不规范,或者外文字号、字高大于中文;(二)出现错别字、多字、漏字、繁体字或者外文翻译不准确,但不会导致消费者对食品安全产生误解;(三)净含量、规格的标示方式和格式不规范,食品、食品添加剂以及配料使用的俗称或者简称等不规范,营养成分表、配料表顺序、数值、单位标示...
凤凰女主播称“简体字比繁体字好用”引争议,港人:请入乡随俗
此外,她对香港有不少地名用词以美音翻译——如士多啤梨——似也有意见。田桐还表示,简体字是1949年开始在内地使用,但此文化没有传入香港、澳门和台湾,所以3个地方都仍在用繁体字。她补充称:“我觉得繁体字系为香港增添一些独有文化标签吧”。当下,有部分人还觉得繁体字代表大量讯息,部分人觉得简体字写字效率...
「润植家康熙字典美化体」可免费商用,一款复古传统艺术中文字
其三,康熙字典作为繁体字库,有大量简体字是没有的,使用时需要先翻译成繁体字,而且,还有大量常用汉字没有对应繁体,也就是说,是完全不被康熙字典包含的。二、字体简介润植家康熙字典美化体,是以康熙字典体为基础,由品牌润植家以美化和优化而得名,合了传统书法艺术和现代设计理念。此外,该字体还提供了多种字重...
Kimi为宕机致歉!记者实测对比:看论文、研报、翻译哪家强?
且是原文繁体字,没有转成简体中文,而其他家都给出简体中文的回复;通义千问则分段给出了财务数据、业务数据、业务亮点与战略执行、成本与开支控制等内容,从财报内容解读的全面性和有用性方面来说,较为突出;文心一言给出了不同业务的营收数据,但核心信息净亏损有遗漏,其他大模型...
《龙与狮的对话》:翻译深刻地影响了中西文明彼此面对的方式
对《龙与狮的对话:翻译与马戛尔尼访华使团》能够入选2023《新京报》年度阅读推荐好书榜,我深感荣幸。很抱歉未能来京出席盛典。在这里,首先感谢《新京报》好书榜的评审专家和全体工作人员,感谢他们对推动阅读和介绍佳作的重大贡献。我也想借这次机会,感谢出版《龙与狮的对话》繁体版的香港中文大学出版社及简体版的东方...
收藏!食品标签“瑕疵”的认定依据
(一)文字、符号、数字的字号、字体、字高不规范,或者外文字号、字高大于中文的;(二)出现错别字、多字、漏字、繁体字或者外文翻译不准确,但不会导致消费者对食品安全产生误解的;(三)净含量、规格的标示方式和格式不规范,食品、食品添加剂以及配料使用的俗称或者简称等不规范,营养成分表、配料表顺序、...
日本一兰拉面店内只有繁体字介绍中国观光客心态崩了
脸书「日本省钱小站」发文说,某位来日本玩的外国人观光客有点困惑,因为他发现去吃知名拉面「一兰」时,菜单里面的说明只有繁体中文,让习惯看简体中文的他觉得怪怪的。而文中附上的该名观光客在社群发文说,一兰拉面里面的说明为什么只有繁体中文,没有简体中文?在日本景点会看到贴心地写了英文、韩文、繁体中文跟简...
中日车企对战泰国
目前泰国与中国互免签证,降落曼谷机场后,中文指示随处可见,且都是简体字,比香港机场的繁体字指示更易懂,通关“丝滑”,如果不想排队,只需花200泰铢(折合人民币约40元),就可以走快速通道。稍微动用人脉和金钱,甚至可以从机舱出来直接出机场,免海关,免安检;出了机场,还能请警车开道护送,一辆警车、加两辆摩托还是...
《零:濡鸦之巫女》中文翻译质量有问题 官方在调查
《零:濡鸦之巫女》已登陆PS4、PS5、XboxOne、XSX|S、Switch和Steam平台。该作在Steam上总评为“褒贬不一”,许多人认为PC版缺乏针对PC特性的优化,许多设置不合理,中文翻译质量也有问题。有玩家晒出截图,从图中可以看到简体中文和繁体中文质量有区别。
咱就是说,这个繁体字我真的看不懂啊,有人给翻译一下吗?
咱就是说,这个繁体字我真的看不懂啊,有人给翻译一下吗?咱就是说,这个繁体字我真的看不懂啊,有人给翻译一下吗?#靳东回应剧组拖欠工资#VideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请查看其他精彩视频特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于...