瞿秋白第一个把《国际歌》译成中文 两次见到列宁
瞿秋白第一个把《国际歌》译成中文两次见到列宁瞿秋白不仅是革命家,还是著名的翻译家。他是我国最早从俄文原文直接翻译苏俄文艺作品的翻译家之一,他第一个把《国际歌》译成中文,发表于1923年6月15日的《新青年》第一期。歌词与当今流行版本不太相同,但其基本精神是一致的:“起来,受人污辱咒骂的!起来,天下饥...
大型交响曲《追光》首演 主创详解幕后创作故事
以《国际歌》为灵感,融合广东音乐元素据悉,交响曲《追光》以《国际歌》为灵感与素材创作。90后作曲家龚天鹏借鉴古典主义交响曲的四乐章结构,对标贝多芬《第九“合唱”交响曲》史诗性的叙事,融入人声的运用,在继承交响曲创作传统的基础上,以《国际歌》旋律、歌词和广东音乐为素材创造出一种新的音乐语言和精神境界。
一百年前,国际歌有了中文名,团中央有了机关刊,一片写“三杰...
摘要:1923年夏,瞿秋白的译本刊载于中共中央机关刊物《新青年》季刊上。“这是最后的斗争,团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现!”整整100年前,瞿秋白最早将这首歌的歌名译为《国际歌》,并在中国最早公开传唱《国际歌》。1923年夏,瞿秋白的译本刊载于中共中央机关刊物《新青年》季刊上。同在这一年,恽代...
《歌手2024》今晚双加码,谭维维补位,国际歌者Rukhiya露西娅冲榜!
音乐焕新,好歌不息,《歌手2024》的舞台总能给你意想不到的惊喜。即将在28日晚8时播出的第八场直播竞演首次迎来了补位歌手和冲榜歌手的双加码升级——ChantéMoore香缇莫、那英、孙楠、汪苏泷、Faouzia凡希亚、黄宣、袁娅维七位在线歌手将收获重磅补位嘉宾谭维维,同时,危机也在步步逼近,来自哈萨克斯坦的歌者Rukh...
《费加罗的婚姻》中文版在厦首演
1983年,莫扎特的歌剧《费加罗的婚姻》在中国首演,这是由吴灵芬指挥的中央音乐学院83届歌剧系的毕业大戏,首演即是以中文版登台,一经演出,便获得巨大成功,引起社会广泛关注。毕业后,这些同学在国际歌剧舞台上大放异彩。今年年初,郑小瑛提出复排《费加罗的婚姻》中文版,并邀请担任1983年首演指挥的吴灵芬和中央音乐学院...
大型交响曲《追光》首演,主创详解幕后创作故事丨看演出庆国庆
据悉,交响曲《追光》以《国际歌》为灵感与素材创作(www.e993.com)2024年10月10日。90后作曲家龚天鹏借鉴古典主义交响曲的四乐章结构,对标贝多芬《第九“合唱”交响曲》史诗性的叙事,融入人声的运用,在继承交响曲创作传统的基础上,以《国际歌》旋律、歌词和广东音乐为素材创造出一种新的音乐语言和精神境界。
澳大利亚教师在课堂播放中文版《国际歌》,学生:他是个共产主义者
澳大利亚教师在课堂播放中文版《国际歌》,学生:他是个共产主义者共和国同龄人|郭延芝:用爱铺满特殊教育路1971年中国队时隔六年再亮相世乒赛,一次意外拉开中美“乒乓外交”的帷幕奥运冠军许昕:樊振东已经做到100%了,但只能到马龙的85%左右专访王军霞——将跑步进行到底郑敏之谈备战第26届世乒赛:全国人民省吃...
这是《国际歌》最早的附谱中文版本
瞿秋白翻译的《国际歌》经过多次校订修改,就变成了今天通行的版本。当时他是依据法文原版来翻译,“International”本意是国际或国际主义,法文原词翻译成中文只有两个字,而曲子有8拍,他就直接用音译“英德纳雄耐尔”。后来这个翻译方式被各个版本保留,只是“英德纳雄耐尔”改成了“英特纳雄耐尔”。
揭秘中文版《国际歌》的由来,它传入中国与瞿秋白深有联系
揭秘中文版《国际歌》的由来,它传入中国与瞿秋白深有联系中美就涉台话题激烈交锋,台当局举行安全对话,扬言“永不投降”阿根廷教师罢工,要求加薪和支持大学财政被哈马斯掳走后,以色列裔美国人质赫什为何备受关注?英美外长访问乌克兰,承诺加码援助计划落空!继柬埔寨和越南后,泰国官宣涉华合作,美国算盘白打了俄军夹...
国际歌的第一位中文译者——萧三
国际歌的第一位中文译者——萧三“对于“萧子升”您一定略有耳闻,那“萧三”这个名字您是否了解呢?我们萧氏宗亲有过不少对中国传统艺术卓有贡献的艺术家、学者;今天的这位萧三先生,更是为中国革命事业在国际上的传播起到了非常重要的作用。”萧三(1896年—1983年),原名萧子暲,湖南湘乡人。现代著名诗人...