如何翻译“火车”的“名字”,也是个学问
唯独能够把字头缩略也翻译出来中文名的,却是个韩国车,HEMU。中文叫“海雾”,也直接读就可以,但它只是个“HighEMU”罢了。额外说一句,“普悠玛”是台湾本土方言,和Prima并无关系。给火车起名,当属日本人第一,那给类似“xx号”这样的各种“称呼”,统称出一个“学名”,好像还是日本语的“爱称”比较贴切。...
好听的普洱茶名字大全有或阁创意,阁之韵:好听的普洱茶名字大全...
比如“彝香堂”、“藏茗”等,这些名字既能体现普洱茶的昔归特点,又能体现多元文化。所以,为普洱茶取名可以从多个维度考虑,包括与产品特点相、简洁易记、带有文化内涵、使用字谐音或日语字、少数族群语言等。综合考虑这些因素,我们可以为普洱茶取一个好听、男生风格的名字,提升产品的市场竞争力。普洱茶个体店名字...
外来语中,日语占了近40%!没了日本词汇,我们还能开口说话吗?
比如说,现代汉语中的“电话”,其实原先的名字叫做“德律风”,是电话telephone的音译,后来又从日语中引进了“电话”一词,并一直使用至今。除此之外,在现代汉语中还有很多的词汇也是来源自日本。在1958年出版的《现代汉语外来词研究》一书中,上面显示汉语中有1268条外来词,其中有459条是来自于日本。尤其是在社会...
日语知识科普,这些中文名字,千万不要用日语念出来!
注:“陈珍”的日语读音是“ちんちん-chinchin”,在日语里和“鸡鸡”的发音一样。而“戴珍珍”是“だいちんちん-daichinchin”,就是“大**”9、我就是我,是不一样的烟火因为名字的日语读音太奇怪,上面几位在做自我介绍时总是会非常难堪。然而姓“卜”的男同学却最喜欢做自我介绍了,每次他都会骄...
《你的名字》中国首映 木幡龙中文流利过日语
首映现场,木幡龙用熟练的中文跟大家打招呼。而眼熟的观众也一眼认出他就是在电影《南京南京》《精武风云》,电视剧《红高粱》《王大花的革命生涯》中有过出色表演的木幡龙。木幡龙表示,自己本身就是新海诚导演的粉丝。《你的名字》早在日本就已经看过,这次能够引进到中国,一定也还要再看一遍。
抗战时期,日本鬼子不懂中文,给自己瞎取汉字名字,让人捧腹大笑
基本上来中国旅居的外国人,为了方便工作生活,都会给自己取一个中文名字(www.e993.com)2024年11月12日。而这些名字往往有固定的套路,一般是随便加个中文姓氏,再配上自己本名的汉语音译。譬如,一个叫查理的外国人,他的中文名可能就是曹查理,李查理等等。不过对于日本人来说就不一样,毕竟现代日语还是有汉语的影子在的,所以日本人取中文名就不会太...
日本人名字直译成中文却好看又好听吗?
野尻在日语中读作のじり(nojiri)。尻在日语中的意思是末尾、尽头,因此这个名字从字面上应该理解为“旷野的尽头”。但如果翻译过来呢?尻是屁股的意思,野尻的字面意思是“野屁股”。请问,这个姓意思好吗?好听吗?再比如,创造了《哥斯拉》的日本人,你们知道是谁吗?
这些天天挂在嘴边的中文词,竟然都来自日语?
1955年的特摄电影《哥斯拉的反击》,日语名字叫做《ゴジラの逆袭》;1988年的高达系列动画电影《逆袭的夏亚》,日语名字叫做《逆袭のシャア》。“逆袭”刚刚传入中国的时候是网游常用语,因为带有“在困境中反击成功”的励志含义,所以逐渐在主流文化中流行起来。
米津玄师、AAA、黑木华、武井咲 这些名字在日语里怎么读你知道吗?
“武井咲”的发音其实是“TakeiEmi”(たけい??えみ)。写成“咲”却不读“Saki”(さき),以至于虽然她人气非常高却还是经常被读错名字。如果现在你还以为她的名字读作“Saki”,赶快改正过来吧!顺便一提,“咲”这个字在中文里是读“xiào”哦!
日本人见到动漫里的中二名字,都是什么反应?
“总之(名字里)加个D进去”“魔裟斗。单纯喜欢魔裟斗所以认真考虑过这个名字。还好没起。”“呜...想起了黑历史整个人都不好了...”但问题是:网名还可以埋在过去的黑历史里,假装不曾发生过。而真的有人类,因为父母给自己起的中二名字而苦恼不已。