韩高官提议“光化门汉字匾额应改为韩文”,韩网友反对:不懂什么叫...
[环球网报道记者姜蔼玲]综合韩联社、韩国《中央日报》报道,韩国文化体育观光部长官柳仁村14日在景福宫修政殿前举行的“世宗李裪诞辰贺礼宴”上称,有必要对将光化门的汉字匾额改为韩文进行讨论。然而,这一观点受到不少韩国网友反对。有网友认为,匾额改为韩文会破坏其传统意义,还有网友对此观点批评说:“不懂什么叫...
广州公共厕所标识各异 就怕只是好看但难辨男厕女厕
作为《规定》明确的11类重点公共场所,火车站卫生间的标识在以规范汉字为基本服务用字的基础上,辅助设立了外国文字。除了站厅内,广场附近的厕所标识也标注了中英文和指引箭头。在广州东站候车大厅,记者根据指示牌能够很快找到厕所。指示牌上有男士、女士(穿裙子)标识,也写了“卫生间”和“Restrooms”,中文字号比英文...
首尔江南、良才两地铁站中文报站读音将改为韩文发音
中新网记者当地时间7月31日从首尔市政府获悉,首尔地铁2号线江南站和3号线良才站的中文报站站名读音将于下月改为韩文发音,即“Gangnam”和“Yangjae”。消息称,现在首尔地铁用三种语言报站,分别是英语、中文、日语。首尔地铁的外语报站一般以国际通用语言即英语为主,外国游客乘坐率较高的1至4号线换乘站和终点...
韩文改叫韩古尔!韩官方在华欲再现汉城改首尔 网友:韩孤儿?
最典型的莫过于要中国方面把“韩国泡菜”的中文官方译名改为“辛奇”。而这次,韩国人将“韩文”的中文译名改为“韩古尔”,显然是希望重新复制“汉城”改“首尔”的成功案例。二、“韩古尔”的取名用意深远:一方面用“古”字突出韩国文字的历史悠久,另一方面则摆脱中国文字的影响实际上,韩国官方之所以发明“韩古...
韩媒:被指“引发混乱”,首尔部分地铁站中文播报站名将改为韩语播音
环球网报道据韩联社报道,首尔交通公社7月31日表示,首尔地铁2号线江南站和3号线良才站的中文报站播音中的站名将改为韩语读音。报道称,江南和良才两站曾于2016年新盆唐线开通时开始试点中文报站。首尔江南地铁站资料图片韩媒发布的稿件称,与其他站点不同,这两站直接用中文读音播报站名,被指“引发混乱”...
任天堂被发现将“台湾文”与“中文”并列,改得很快!
曾出品“超级玛丽”(SuperMario)的日本游戏公司“任天堂”(Nintendo)近日犯了一个错误被网友发现:其官方英文网站中一则通知一度将“繁体中文”写成了“Taiwanese”(台湾文),并因此受到一些网友指责(www.e993.com)2024年7月26日。环球网记者29日下午登陆任天堂(美国)网站发现,相关通知已经把“Taiwanese”改成了“TraditionalChinese”。任天堂(美国...
PS4《伊苏 塞尔塞塔的树海:改》中文版将于4月23日发售
以下为云豹娱乐官方发表的新闻:PlayStation4专用游戏『伊苏塞尔塞塔的树海:改』确定繁体中文版与韩文版发售日云豹娱乐股份有限公司(董事长兼社长:陈云云)今日宣布,由NIHONFALCOMCORPORATION开发的动作RPG『伊苏塞尔塞塔的树海:改』确定于2020年4月23日(星期四)在PlayStation4平台上推出繁体中文版与韩文版。本...
《闪之轨迹3·4》中文版确定!《闪之轨迹1·2 改》中文版8月推出
在《闪之轨迹1·2改》繁体中文版的官方发表中Falcom透露了这一情报。标题即是”PS4《英雄传说闪之轨迹》系列全部作品都决定推出繁体中文版与韩文版。“随后SIE方面也确认PS4的《闪之轨迹》系列正在由索尼台湾汉化中心制作繁体中文版,第一阶段会在8月17日推出《英雄传说闪之轨迹1改》《英雄传说闪之轨迹2...
汉城中文名称正式改为“首尔”
汉城市市长李明博19日宣布,正式把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用。韩国媒体解释,汉城的中文标记与其韩文名称的发音差别较大,而“首尔”与其韩文发音基本一致;在意义上,“首”可解释为“一流”,“首尔”可解释为“首位的城市”、“一流的都市”,非常适合作为首都名称使用...
韩国首尔:江南、良才两地铁站的中文报站站名,将改为韩文读音
公社有关负责人称,按国际惯例,地铁到站广播中的站名应使用当地语言发音,因此决定将两站中文报站中的站名改为韩文发音。首尔交通公社将在广播内容审查后聘请中文配音员重新录制报站语音,新的报站语音将从8月19日起陆续在各班列车中播出。(本文来自澎湃新闻,更多原创资讯请下载“澎湃新闻”APP)