韩国网友问:中国能否在不失去文化认同的情况下采用韩语字母表?
AlthoughintheoldChineseculture,onlyChinaretainedthewritingofChinesecharacters,whileothermembercountries(SouthKorea,JapanandVietnam)moreorlessabandonedthewritingofChinesecharacters,thisisbecauseamongthevariousEastAsianlanguages,onlyChineseandVietnamese...
“中文汉字”翻译成Chinese word究竟对不对?
1.Chinesecharacter中文汉字I'vebeenstudyingChinesecharacterforafewmonths.我已经学习中文汉字几个月了。character一般指汉字,而由汉字组成的词汇,才叫做word;其实反推回英语也是一样,character能表示字母的意思,而由字母组成的词汇,就叫做word/vocabulary.二.中文拼音又怎么翻译呢?现在我们知道汉字怎么...
老外学中文,发现“可口可乐”原来曾被翻译成这个!丨CD电台
库尔斯啤酒将其口号“TurnItLoose(放松一下)”翻译为西班牙语,而这在西语口语中表示腹泻之意。colloquial:/klokwil/口语的,会话的diarrhea:/dari/腹泻Mercedes-BenzenteredtheChinesemarketusingthehomonymBensi,meaning“rushtodie”.梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz)使用同音“bensi”进...
澳白皮书中文版错误频出 被疑用谷歌翻译
有一句原文是“震撼世界的举措”,中文版翻译成了“世间唯一”。在第18页,“途径”被翻译为“顶峰”,一位不愿透露姓名的中国留学生对《星期日电讯报》说:“简直难以置信。看得我都要哭了。看起来他们是随便找了个大学生来翻译。”“我有理由怀疑,翻译这份白皮书的人严重依赖谷歌翻译网站进行翻译,而非运用他们...
2017年6月英语四级翻译每日一练:孙悟空
“主要角色”可译为maincharacter,character为多义词,可表示“汉字;性格;人物”。“中国古典小说”可译为theclassicalChinesenovel,classical意为“古典的”,而classic则意为“经典的”,注意它们拼写的不同。2.在小说中,猴王从一块岩石中出生,通过道教高人的教授获得了超自然的力量:“从岩石中出生”可译为be...
2014年12月六级新题型之翻译练习25例
翻译:Chinesedishesareworld-famous,andthedishnamesarehumorous,interestingandfullofwits,fullyembodyingthewisdomofChinesepeople.Manydishesarenamedwithelegantandmagnificentcharactersandarefullofauspiciousandfestiveatmosphere.Forexample,thebeanseedlingis...
魔兽的一些官方术语翻译
魔兽的一些官方术语翻译AC-ArmorClassorDefense.甲的等级或者防御(感觉防御应该是AD)Add-Anextramonsterhasjoinedanexistingbattle.额外的怪物加入已存在的战斗Alt-Acharacteronyouraccountotherthanyourmaincharacter.帐号中的非主要角色(可以理解为小号)...
《西游记》是怎样“游”向世界的
Tonesofvoicehadtoberight.Thelanguagecouldnotbeblatantlycontemporary,asifthefantasywerehappeningrightnow.NorcouldtheidiomsbetoostronglythoseofanyparticularEnglish-speakingplace.Yettherehadtobeenoughdifferencebetweenthewaysthemaincharacterstalk...
杨俊杰︱文本与文献:评蒂利希著作新汉译本两种
。翻译质量良好,可谓学界幸事。蒂利希的英语着实不易翻译;尽管作者努力写得清晰,还是有许多语句带有德语痕迹。稍感遗憾的是,书名翻译未能取得统一。关键词Dynamics在这些汉译本里,被翻译成“能力”“动力”“动力学”。这里则倾向于认为,书名若翻译为“信仰的动态”,或许更贴近作者本意。
四级真题答案解析 最新2019年12月英语四级答案第二套
◆该句后者为前者的目的,所以大家翻译时需要体现出这一目的。2.他们不仅非常情愿为孩子的教育投资,而且花很多时间督促他们学习。◆该句中的“不仅...而且...”大家可以采用固定用法“notonly...butalso...”。Notonly放在句首时,需要采用倒装形式。3.由于改革开放,越来...