200句话搞定中考1600单词,一定要背熟!
使我们吃惊的是,我们的领导人对这个努力工作的秘书很有信心,他鼓励她将重要的日语文件尽快翻译成德语。37.SinceShanghaihasbecomeamoderncityinChina,ithasattractedmoreandmoreforeignersandfamousforeigncompanies.自从上海变成中国的现代化城市以来,上海吸引了越来越多的外国友人和国外知名公司。
20篇高中英语话题作文,建议收藏学习(附中文翻译)
Livinginthecountry,thetimeseemstobeveryslow.Iwokeupearlyinthemorningandthentookthewalk.Aftereatingthebreakfast,itwasabout8o’clock.Iwentouttoplaywithmyfriendsorwenttohelpmygrandparentswiththeirwork.Afterdoingthese,itwasjust...
“臣妾做不到啊”的英文翻译原来是“No can do”?!
Honor的意思是荣幸,dothehonors按字面翻译是做荣幸的事,引申之后就是招呼客人,也就是给客人倒水,送食物这些的这些社交招待。也就是我们常说的"尽地主之谊"。Youdothehonorsandpouroutthetea.你尽一下主人之谊,给客人倒茶。5.Nocando是中式英文??Nocando确实是一句中式英文,按字面翻...
2014年12月英语六级翻译真题答案:传统中国画
TherearetwomostpreferredtopicsintraditionalChinesepaintings.Onekinddepictsvarioushappyscenesoffamilylifeinwhichtheelderlyplaychessanddrinktea,youngmenfarmandharvestinthefield,womenweaveorsewclothesandkidsplayintheoutside.Theotherdepictsthe...
翻译偏离与补偿
“号称中国首个‘国际慢城’的横空出现,宛如高速公路上的一个掉头标志般。”这句话翻译起来有些困难,特别是“横空出现”一词,颇得汉语喜欢夸张之真传,在翻译的时候可以playdown(放低身段)一点没关系,所以笔者翻译成了abruptadvent,“宛如高速公路上的一个掉头标志般”直译成likeaU-turnonthefreeway,...
20篇高考英语话题作文范文!附中文翻译!
附中文翻译!英语作文常考的话题常与生活有关,刘凯老师整理了20篇英语高考话题作文,寒假来读一读吧!这些范文仅供参考,你不需要将它们一一背下来,只需要全部熟读2-3遍,脑子里就会装满各种句型啦,来试试吧!一.TheBestMovieIliketoseemoviesomuch.WhenIhavetime,thefirstthingI’d...
《红楼梦》译本不当受抨击 黛玉竟成放荡女子?
此外,怪诞的翻译还包括将原指艳丽多彩云霞的“绮霞”一词,翻译成Mackerel(青花鱼、鲭鱼之意);把贾府4个丫头中司棋的名字翻译为Chess(国际象棋的意思)。网友呼吁保卫名著对此,很多网友都表示愤慨:“取自诗句‘花气袭人知昼暖’的这么一个美丽的名字,居然被翻译成‘袭击男人’;最离谱的还是黛玉的名字,竟然含有...
林黛玉竟成“放荡女人”? 网友呼吁保卫名著
此外,怪诞的翻译还包括将原指艳丽多彩云霞的“绮霞”一词,翻译成Mackerel(青花鱼、鲭鱼之意);把贾府四个丫头中的司棋的名字翻译为Chess(国际象棋的意思),实在让人摸不着头脑。网友呼吁保卫名著看过裴钰披露的这些翻译不当,很多网友都大呼不敢相信,同时纷纷表示愤慨:“取自诗句‘花气袭人知昼暖’的这么一个...
新闻午报:林黛玉竟成“放荡女人”?
此外,怪诞的翻译还包括将原指艳丽多彩云霞的“绮霞”一词,翻译成Mackerel(青花鱼、鲭鱼之意);把贾府四个丫头中的司棋的名字翻译为Chess(国际象棋的意思),实在让人摸不着头脑。网友呼吁保卫名著看过裴钰披露的这些翻译不当,很多网友都大呼不敢相信,同时纷纷表示愤慨:“取自诗句‘花气袭人知昼暖’的这么一个...
2021年6月大学英语四六级翻译预测10篇汇总
翻译要点①第1句可用并列结构译出(Shadowplayisa...andhas...),但不如把后半句“拥有...”处理成后置定语,用介词短语withalonghistory表达来得简洁。②第2句较长,可将其拆译成两个句子。在“皮影戏所需要的演员”中,定语“所需要”可以省略不译,译成Theactorsoractressesinashadow...