45分钟通过心理学实验制造爱情?_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
附录:“亚瑟教授的问卷”*请注意,这里我们使用的中文版本由作者手打牛丸进行了翻译,修正了一些可能造成歧义的用词,该中文问卷的信效度并没有经过检测,并不能保证和英文问卷有完全相同的效果。请使用者尽量在安静,无打扰的环境下使用。当然,我们也十分欢迎您将完成后的体验感想分享至文章的评论区,让别人看到您做完...
媒介功能的融合:一个新的视角
就是我们的文化中完全没有这个东西,只能僵硬地翻译过来;一种是我们的社会存在同样的东西,翻译变成了一种别开生面的参照物;还有另外一种情况,就是我们和西方社会都还没有这种东西,换言之,它有一点未来学的味道,媒介融合就属于这种情况。
TED学院 | 哈佛心理学教授:到底是什么造成了人和人之间的差异...
Extroverts,whentheyinteract,wanttohavelotsofsocialencounterpunctuatedbycloseness.They'dliketostandcloseforcomfortablecommunication.Theyliketohavealotofeyecontact,ormutualgaze.Wefoundinsomeresearchthattheyusemorediminutivetermswhentheymeet...
TED-请求的艺术 The art of asking
AndIlovethiskindofrandomcloseness,whichislucky,becauseIdoalotofcouchsurfing.Inmansionswhereeveryoneinmycrewgetstheirownroombutthere'snowireless,andinpunksquats,everyoneonthefloorinoneroomwithnotoiletsbutwithwireless,clearlymakingit...
陆克文TED演讲:用“人类梦”化解中美矛盾
因为当时我觉得这句话应该更优雅,更经典,所以我这样润色了一下:(中文)澳中关系最近处于高潮关系。会议室的另一端瞬间鸦雀无声,你可以看到马蹄形前面的官员,脸色变得很难看,马蹄形后面低级别的官员,忍不住笑出声来。我要翻译的原句是:中国和澳大利亚正处在空前亲密的关系之中。但我翻成了中国和澳大利亚正在享受美...