考前急救!英语四六级翻译预测题!
1.徒弟孙悟空、猪八戒和沙僧:有固定的译法,分别为MonkeyKing,Pigsy和Sandy。这里的“徒弟”翻译为disciples(门徒,弟子)最为恰当。2.在...的保护下:应译为undertheprotectionof...3.性命垂危:不可翻译为somebody'slifeisverydangerous,而应译为haveone'slifethreatened,即“生命受到威胁”。
你见过哪些神来之笔的成语英译?
谋事在人,成事在天Manproposes,Goddisposes“谋事在人,成事在天”指谋划事情,要尽人的主观努力;事情的成败,还要受到客观条件的影响。“propose”意为“提议”,“disposes”意为“处理”,“Manproposes,Goddisposes”同样表达的是人该做的计划都已经做好,剩下不可控的因素就看老天了,也就是“谋事...
文学与建筑瑰宝 Literary and Architectural Treasures
阿克哈温大学图书馆中遗留了多少非洲文学与建筑的书籍?传世的文明瑰宝珍贵无比!《通史》是非洲一名文人伊本·卡尔敦的著作,他被亦为非洲社会学的鼻祖!另一位杰出的学者伊本·鲁希德,他翻译了许多亚里士多德的著作,被人们亲切的称为"非洲的利奥",还有诸多有贡献的文
精品推荐 | 100个中国成语的英文翻译,果断收藏 !
金玉满堂Treasuresfillthehome.20脚踏实地Bedown-to-earth.21脚踩两只船Sitonthefence;beafence-sitter;haveafootineithercamp.22君子之交淡如水Ahedgebetweenkeepsfriendshipgreen.23老生常谈,陈词滥调Cutanddried;cliché24礼尚往来Courtesycallsforre...
几乎所有中国菜的英文翻译, 一定要收藏备用!
除了成语、古诗和中药,就是中文的菜名最难翻译,比如“红烧狮子头”(StewedPorkBallinBrownSauce)、“回锅肉”(SautéedSlicedPorkwithPepperandChili)、“糖醋排骨”(SweetandSourSpareRibs)等等。象中国诗词,出色的翻译也只能传达给外国人基本含义,只有中国人能够领会其中韵味,中国菜也不例外,以下...
从翻译开始,为网文“出海”辟出一条通道
“最简单的翻译往往是最土的翻译,比如仙侠文中的‘万宝殿’,直接翻译成‘PalaceofTenThousandTreasures’,就很别扭,显得傻乎乎的,我把它翻译为‘PalaceOpulentia’,后者来源于拉丁语(www.e993.com)2024年7月19日。翻译时,需要把中文小说中的意境,用英语保留下来。”赖静平说。目前,武侠世界的翻译者多由以英语为母语的外籍华人构成,以...
高考励志的句子英文的翻译
高考励志英文句子及翻译1、为高考最后六月拼搏,稳做王者看谁与争锋!FightingforthelastJuneofthecollegeentranceexam,thesteadykingwillseewhoisfightingforit!2、从容应试,冷静思考,会做的题一题不错。Taketheexamcalmly,thinkcalmlyanddoagoodjob....
高考英语作文中最常用到的60个成语翻译
22.金玉满堂Treasuresfillthehome.23.脚踏实地bedown-to-earth24.脚踩两只船sitonthefence25.君子之交淡如水thefriendshipbetweengentlemenisaspureascrystal;ahedgebetweenkeepsfriendshipgreen26.老生常谈陈词滥调cutanddried,cliché...
四六级新题型中必备成语的英文翻译
22.金玉满堂Treasuresfillthehome。23.脚踏实地bedown-to-earth24.脚踩两只船sitonthefence25.君子之交淡如水thefriendshipbetweengentlemenisaspureascrystal;ahedgebetweenkeepsfriendshipgreen26.老生常谈陈词滥调cutanddried,cliché...
刘士聪:不拘一格培养文学翻译人才
这些文学家具有世界的声誉,他们的作品传遍全世界很大程度上是翻译的功劳。英国汉学家H.A.翟理思在1883年为其编译的GemsofChineseLiterature(《中国文学精粹》)写的序言里引用加贝兰兹教授的话说,“在中国文学丰富的矿藏里隐藏着巨大的宝藏”(UntoldtreasuresliehiddenintherichlodesofChinese...