生成式人工智能已对翻译工作构成重大威胁?
西班牙语翻译托马斯·邦斯特德(ThomasBunstead)就表示,“交给人工智能的工作将是那种简单的‘将黄油和面包放在一起的工作’”,在人工智能时代,区分“文学翻译”和“商业翻译”是重要的,前者依然是人类的领地。《AI时代》剧照。不过,翻译尼古拉·斯莫利(NicholaSmalley)则认为,至少类似犯罪、言情这类通俗小说...
剑桥雅思10Test2阅读Passage2原文翻译 Gifted children and...
knownasanIQtest,whichisaboveachosencutoffpoint,usuallyataroundthetop2-5%.Children’seducationalenvironmentcontributestotheIQscoreandthewayintelligenceisused.Forexample,averyclosepositiverelationshipwasfoundwhenchildren’sIQscores...
作为跨学科合作隐喻的K-pop:评迈克尔??富尔《韩国流行音乐》
对此,电影学者米歇尔·赵(MichelleCho)在《洛杉矶书评》(TheLosAngelesReviewofBooks)发表的“为怀旧的怀旧:美国电视上的防弹少年团”(NostalgiaforNostalgia:BTSonAmericanTV)一文有充分分析。NewJeans的2023歌曲《SuperShy》一开始表现在西方一个城市公园里,一群白人女性在翻跳NewJeans的出道曲《At...
《刺猬的优雅》作者新作:生命中唯一的炽热,便是狐狸涉过浅滩
《狐狸的灼心》是近几年来难得一见的高品质法语文学中文译本。这本书的中文读起来,远远不是“翻译流畅准确”那么简单。其最难能可贵的地方在于,译者对法语文字的豁达洒脱与日本文化的冷寂淡漠都有着精准的把握,并且用精妙细腻的中文将这两种气质都描摹得纤毫毕现。原著的书名中并没有出现“狐狸”,法文标题UneHe...
从读者到学者——我与“海外中国研究丛书”
17.《文化、权力与国家:1900—1942年的华北农村》(Culture,PowerandtheState:RuralNorthChina,1900–1942),[美]杜赞奇(PrasenjitDuara)著,王福明译18.《义和团运动的起源》(TheOriginsoftheBoxerUprising),[美]周锡瑞(JosephW.Esherick)著,张俊义、王栋译19.《在传统与现代性之间:王韬...
今年的大事都办完了?11月的出版业忙碌与收获并存
广西师范大学出版社·新民说的《中文打字机:一个世纪的汉字突围史》、译林出版社的《一百年,许多人,许多事:杨苡口述自传》、浙江文艺出版社·KEY-可以文化的《凉州十八拍(上中下三卷)》等图书获选本届“年度十大好书”;《还有谁谁谁》荣获“年度好书大赏·读者赏”,《中文打字机:一个世纪的汉字突围史》荣获“...
考研英语小作文模板|翻译|英语二|li ming_网易订阅
中文翻译:亲爱的朋友们:我谨代表学生会,利用此次机会,对于所有来我校学习的外国学生致以衷心的欢迎。很高兴为大家做出一些实际的建议。首先,在我们大学的生活并不轻松。你应该每天上课并且按照要求完成课后任务。每个人还需要帮助一名中国学生进行英文学习。尽管有这些挑战,你仍能享受这里的生活。各种各样的活动,比...
一周文化讲座|面对衰老和死亡,这三位大龄女性做了怎样的突围
嘉宾:张永和(建筑师)、戴锦华(北京大学中文系教授)在多年持续不断地阅读与写作过程中,张永和一方面从文学、电影、戏剧、绘画等多种文艺形式之中汲取灵感与养分,另一方面其建筑师的视角亦为理解这些作品提供了全新的角度和可能性。其最近出版的代表作《作文本》与《图画本》正是这种融会建筑与文艺的尝试与记录。10月...
千万千万不要把“hit the road”翻译成“打路”啊!
“hitthebook”是指“用功学习”,而不是“打书本”的意思,看几个例句吧![例句]1.Ican'tgodawnyouguys.I'verewhichleygottohitthebooks.我无所不能跟你们去。我真的要去复习功课。2.Whenastudent'sgradeshitbottomitistimetohitthebooks....
《三字经》英文版神翻译,美哭了!
天津外国语大学赵彦春教授用时3年英文还原中国传统经典神作《三字经》。翻译讲究音、形、义三方面完美神译原作。网友称为史上最美汉英翻译。人之初,性本善。性相近,习相远。Manonearth,Goodatbirth.Thesamenature,Variesonnurture.