韩文彬谈汉唐摩崖文字景观_私家历史_澎湃新闻-The Paper
您的著作原名TheLandscapeofWords,可以译成“有文字的风景”或“文字实现的景观”,其实,这是一个需要展开解释的概念。中文版取名为《铭石为景》,意思是通过铭刻将山石转变为景观,略有差异,原因是我们考虑到原版书名的含义容易被误解为仅由文字组成的风景。总的来说,关于中国早期至中古摩崖文字,您会如何定义“有...
“全世界都在讲中国话”!网友:中文慢慢失去了加密功能……
在今年的中国国际投资贸易洽谈会上,沙特阿拉伯投资部副部长一开口就秀了一把中文:“不用翻译,我是厦门大学毕业的。”慕尼黑车展上,德媒记者感叹:“我从来没有像今天一样听到过这么多德国人说中文!”英国小学生们用中文battle的视频走红网络,网友纷纷表示:这是中文说唱的巅峰对决!外国民众学习中文的热情持续高涨,...
普鸣《作与不作》《成神》讨论会|早期中国的文明创造与超越性思维...
《成神》英文版对于中国古代文献的翻译,出现了非常多的“神”(god)字(我估计要多于中文原文),我想假如普鸣的前辈、同为萨林斯好友的谢和耐(JacquesGernet)读了这本书,肯定很反感。谢和耐主张中国没有明确的神的观念,相关概念也不能简单翻译为god,他写过一本《中国与基督教》(ChinaandtheChristianImpact...
无眼者:四千年前的翻译官
是一件阿卡德帝国晚期觐见题材印章。更为重要的是女神身后的两行阿卡德语铭文,它的释读如下——Shu-IlishuEME.BAL.MEL.LUH.HA.KI(舒·伊利舒,梅鲁哈语翻译者)学者们猜测,印章的主人正是女神怀里的小人,而进献者则来自梅鲁哈(印度河谷),朝觐进贡的远方来客。甚至有学者认为,山羊(阿卡德语:m...
机器翻译自动化破译未知语言
机器翻译自动化破译未知语言MachineLearningHasBeenUsedtoAutomaticallyTranslateLong-LostLanguagesIn1886,theBritisharchaeologistArthurEvanscameacrossanancientstonebearingacurioussetofinscriptionsinanunknownlanguage.ThestonecamefromtheMediterraneanislandofCrete,...
“文房四宝”用英语怎么说?中国传统文化名词是怎么翻译的呢?
64.甲骨文:OracleBoneInscriptions65.古筝:ChineseZither66.二胡:Urheen67.门当户对:PerfectMatch/ExactMatch68.《水浒》:WaterMargin/OutlawsoftheMarsh69.除夕:ChineseNewYearsEve70.国子监:ImperialAcademy71.兵马俑:CottaWarriors/TerracottaArmy...
甲骨文这么好的名字为什么让一个美国公司给使用了?
“甲骨文”被翻译为英文,就是OracleBoneInscriptions,Oracle是“神谕”的意思,Bone是“骨骼”,Inscriptions是“铭文”,大概意思就是“刻在骨头上的神秘文字”。显然,“甲骨文”的中文和英文翻译,都很贴切、传神。那么,一个美国公司为什么要取这样一个中国特色的名字呢?
真的高大上!纯英文河南宣传片来啦,看咱家乡多美
Writingisoneofthemostimportantmanifestationsofcivilization.TheoracleboneinscriptionsfoundintheYinDynastyRuinsinAnyang,topthetengreatestarchaeologicaldiscoveriesin20thcentury.Assomeoftheoldestcharactersintheworld,theirculturalsignificanceisremarkable.Fortu...
涨姿势!人民日报发布传统文化英译 豆腐脑八宝饭小笼包这么说
1、甲骨文:OracleBoneInscriptions2、象形文字:Pictogams/PictographicCharacters3、偏旁:Radical4、《诗经》:ThebookofSongs5、《史记》:HistoricalRecords/RecordsoftheGrandHistorian6、《红楼梦》:ADreamofRedMansions7、《西游戏》:TheJourneytotheWest...