“高考”可以直接翻译成“Gaokao”吗?
但是,我们还需要知道“高考”的官方英文翻译,那就是NationalCollegeEntranceExamination,简称为NCEE。其实,“高考”翻译成“Gaokao”不算错,但也不完全正确,这里有个处理方式需要我们学习。来一起看看外刊例句吧。MediashineaspotlightonChina'snotoriouslytoughuniversityentranceexamasmillionsof...
SCI论文accepted后的第一步——Rights and Access(Elsevier)
下期预告:SCI论文accepted后的第二步——Proof(Elsevier)
野识推介276:“龙年”可不是Dragon Year! 那该怎么翻译?
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物,...
重磅!2024春晚考点出炉!各科名师连夜整理,今年高考很可能会考
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物...
“高考”翻译成“Gaokao”正确吗?“填志愿、被录取”用英语又该...
这里的theadmissionnotice和theletterofadmission都是指“录取通知书”。千万注意admission一词,名词,表示“录取(入学)”Mymindwassetateaseatlastafterreceivingtheadmissionnotice。收到录取通知书后,我的心才放下了。Shesentthegoodnewstoherfamilyassoonasshegother...
【桑葛石原研翻译系列】日本养老经验:追求最佳健康与文化交融
研究人员的观察是自然的、不参与的,并在研究日记和影像中记录(www.e993.com)2024年9月29日。研究人员通过对比日记,来确保观察的客观性,并反映他们在“自然主义概括”[8]过程中的印象和经验。日本的一些要素可以为其他地区的老年人护理提供参考。重点的护理内容包括营养支持、生活康复、规定的人员配比、文化习俗。
翻译经验:十种常见的翻译腔
翻译腔:他是有名的作家之一。→他是位有名的作家。3.被动用法中文里的被动用法不如英文常见,因此在转换语言时别忘了要先想想“这种讲法地道吗?”,适时调整主动及被动的用法,这样译文才会读起来比较顺。原文:Hisopinionisn’taccepted.
车厘子、班戟、西冷牛排,这些词原来是这么翻译来的……丨夜听双语
Abstraction(抽象)被他翻译成“玄摛(chī)”,他还把philosophy(哲学)翻译成“致知”。跟马相伯运用中文概念的方式不同,严复可能是个音译狂魔,他把liberty(自由)翻译成“里勃尔特”,另一个“自由”,freedom,翻译成了“伏利当”。严复的音译还包括英里(mile)“迷卢”,神经(nerve)“涅伏”,和斑马(zebra)“芝不...
【兔卡司tu-cast】台湾问题与中美关系(2)《中美建交公报》的文本...
如果按照美国现在对外宣称的立场,把英文部分重新翻译一下,这句话就变成了:“美利坚合众国政府了解(或认识到)中国关于‘只有一个中国,台湾是中国的一部分’的立场。”重复一下,这是基于美国立场的理解。徐老师:那就这和我们看到的中文版,以及我方理解的意思就不一样了,那中美的联合公报,到底应该看中文版还是...
2023上半年大学英语四级词汇练习及答案(21)
翻译:尼亚加拉大瀑布是一个非常吸引游客的地方,每年都有上百万来自四面八方的的游客.2.Bwitness目击;见证;imitate模拟,模仿;worship崇拜,敬仰;yield出产;结出(果实);产生(效果,收益等);让于,给于;同意。3.Bunexpected意料之外的,出乎意料的;mature成熟的;unfair不公平的;unique独一无二的。