爱丽丝奇境历险记 第三章
1.这篇的标题是翻译难点,我看了不少书,基本上没有统一的,就如同很多人所说的,名著是很难翻译好的。我认真思考了一下,还是结合上下文翻译为“荒唐的转圈跑和长故事”,这个标题能点明本章的主要内容。2.我把常见中文译本的本章的翻译列举一下,大家可以做个参考:l一场会议式赛跑和一个长故事l竞赛委员...
当《Someone Like You》被翻译成文言文后!
Iheard,thatyousettleddown.听说你心有所属。Thatyou,foundagirlandyoumarriednow.找到真命天女即将步入婚姻殿堂。Iheardthatyourdreamscametrue.听说你美梦成真。Guessshegaveyouthings,Ididn'tgivetoyou.看起来与我相比,她才是满分。Oldfriend,whyareyouso...
2017年伊隆马斯克圣诞卡内容曝光(贺卡英文原文、中文翻译)
butI’vealwayshadadifferentrelationshipwithtime,andnotjustbecauseI’maMartian.(Kidding.Maybe.Youknow,don’tworryaboutit.)ButevenIcan’tdenythingsaremovingforward.Andwithsomuchgoingoninmylife,thisseemsasgoodatimeasanyto...
“童子鸡”竟然翻译成single chicken?盘点那些奇葩英语翻译!
我们都听说过关于“howoldareyou”被翻译成“怎么老是你的”段子,但是日常对话中的奇葩翻译可远远不止“howoldareyou”。接下来这句可谓刷新了我们的世界观:“Youdon’tknowlovefarhigh”,初读一定觉得这是一句很浪漫的句子对吧?但其作者却是想要表达“法海你不懂爱”的意思。你以为这就完了?
看《Someone Like You》被翻译成文言文有多美
Guessshegaveyouthings,Ididn‘tgivetoyou。看起来与我相比,她才是最好的。Oldfriend,whyareyousoshy?老朋友,你害什么羞?Itain‘tlikeyoutoholdbackorhidefromthelie。遮遮掩掩,欲盖弥彰,这不像你啊。
《长安十万里》拍出绝美盛唐!这些古诗词的英文翻译有没有戳中你的...
所以这里译者不翻译表面意思,而选择表达完整含义:烹羊宰牛其实是为了做成美味大餐,最后一句letusfeast就是“让我们尽享佳肴”的意思(www.e993.com)2024年9月19日。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。唐·李白《将进酒》电影字幕译文:AtthetableofPrinceChenofoldWineflowedlikewater...
有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都服了!
Yousaythatyoulovemetoo...普通翻译版你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。我害怕你对我也是如此之爱。
翻译泰斗许渊冲逝世,重温他笔下那些美得醉人的古诗词译作
许渊冲,1921年生于江西南昌,是我国著名翻译家,擅长将中国的诗歌文赋翻译成英文和法文,也擅长把国外的文学名著翻译成中文,著作等身,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。1938年,许渊冲入读国立西南联合大学外文系,与杨振宁一同师从钱钟书教授。1939年将林徽因怀念徐志摩的新诗《别丢掉》译成英文,是...
华春莹批蓬佩奥“蚍蜉撼树”如何翻译?快来学习外交金句
可能有的小伙伴会觉得,我连这词的中文含义都不知道,怎么可能知道它的翻译……那下面我们就来给大家“科普”下~蜉撼树,汉语成语,拼音pfúhànshù,意思是指蚂蚁想摇动大树,比喻自不量力。出自《调张籍》。用英文说来则是:asfutileasananttryingtoshakeatree蚍蜉撼树其实类似的表达,在...
国乒高手遭遇灵魂翻译,笑到头掉……
这么一对比,中文真的真的真的简洁很多了……不管咋翻译,意思总有偏差比如下面这个只翻译出了「坏事传千里」并没有翻译出「好事不出门」再比如「现身说法」「现身说法」不一定是为了警告别人也可以用于劝解、解说的场合翻译成英文的意思变狭隘了...