搞定美国留学中介!附高性价比对比分析!
代表中介:AdmitWriteAdmitWrite是一家提供半DIY式线上留学的申请平台,因为是没有实体店的,而且提供的是半DIY的申请服务,所以相对于市面上的其他留学中介来讲,收费比较便宜。提供分段式的服务,同学们可以只选择文书写作,只选择选校定位,只选择网申递交等等,适合不同预算,不同要求的学生考虑。P2P线上留学申请平...
浙大副教授批权威出版社译本,翻译质量问题严重:错译较多,机翻痕迹...
副标题完整的表述是learningandculturefromthefoundingtoWorldWarII,译作将其译为“学习与文化,从学院建立到二战”,原本是一句连贯的话,结果拆成两个分开的短语,而且将founding意译为‘学院建立’。个人觉得就翻译为一句话‘从创建到二战的学识与文化’即可,既忠实于原文,且似乎也更符合中文的表达方式。
120组高分同义替换词,翻译写作都用得上!
4.容纳:admit,accommodate,contain,hold,seat5.适合:besuitedto,besuitablefor,befitfor6.处理:dealwith,dowith,copewith,handle7.记住:bearsth.inmind,learnsth.byheart8.充当:actas,serveas,workas,functionas9.确保:seetoitthat,makesuretha...
三联版《百变小红帽》的翻译问题
三联湾译瓦特·克伦大受欢迎的这些附插画的廉价童话故事书,现在已成了收藏家的最爱,而这些书也奠定了今天脍炙人口的格林童话故事的基础。我译沃尔特·克兰那些廉价的插图本童话故事书——如今都成了收藏家的藏品——帮助格林童话确立了今人熟知的名门正派地位。Atfirst,however,theGrimmswerenotcon...
2018英文带翻译的说说 you dare to be yourself
28、Astrongwomanwillcry,butwillnotadmitdefeat.坚强的女人会哭,但不会认输。29、Themoreyoucare,themoreyouhavetolose.在意的越多,失去的就越多。30、whataloveiyworlditwellbewithyouaway.没有了你,这个世界多么寂寞。
如何翻译“红军不怕远征难”?原来Snow早就给出译本了
这个Snow,全名叫EdgarSnow(埃德加·斯诺),就是那个写出《西行漫记》(RedStaroverChina,又译《红星照耀中国》)、最早让世界了解中国共产党和红军真正形象的美国著名记者(www.e993.com)2024年11月16日。斯诺(1905.7.19—1972.2.15)1928年来到中国,曾任欧美几家报社驻华记者、通讯员。1933年4月到1935年6月,斯诺同时兼任北平燕京大学新闻...
英语单句翻译练习:精选热点好句
12.他承认丢了这间屋子的钥匙。(admit)13.如果假期要出游,最好预先订好票。(inadvance)14.因她比别人在英语上更有优势,所以她轻易地得到了这份工作。(advantage)15.就我的肺病我请求医生能给我些忠告,她劝我不要抽烟。(advise)16.今年,我本可以腾出一周的时间去度假。但老板要我放弃,我无法无视老板...
台湾问题与中美关系:《中美建交公报》的文本分歧和政治分歧
在中文文本里,出现了概念的突破。c)Acknowledge有没有“承认”的意思?能不能如此翻译?最早记录出现acknowledge一词是在1533年,中古英语knowlechen(发现、揭示、认可)及aknowen(认识到、承认)的组合;aknowen语出古英语的ācnāwan(认识到、知道、承认)等。
又一本译著被学者批评错漏无底线,原书已下架
NewRepublic直译为“新共和国”即可,没有必要翻译成“新共和政体”;liberalculture直译为“自由文化”或者“博雅文化”即可,全书都翻译成“文科培养”,让人匪夷所思;第4章第2节的标题,中文版译为“第二次大觉醒及各个学院的情况”,英文版原文是TheSecondGreatAwakeningandtheColleges,该节讲述的是第...
何以为“圣”:理雅各对“圣”与“神”的译解
7理雅各将其翻译为“Whenthesageisbeyondourknowledge,heiswhatiscalledaspirit-man”,虽是spirit,却毕竟落实在man。参见JamesLegge,TheChineseClassics,volumeII,TheWorksofMencius,p.490.8“Somewouldtranslate神by‘pine’,arenderingwhichnevercanadmitof…inapplying...