2024年12月四六级翻译必备词组
underanycircumstances无论如何03.Thepatientwillcomeroundverysoon.病人将很快康复。comeround周而复始;息怒;恢复04.Hecameupwithanewsuggestion.他提出一项新建议。comeupwith提出05.Iwilldoitonconditionthatyouhelpme.如果你帮忙我就干。onconditionthat在…...
活动招募|身临“剧”境——快来登台朗读阿加莎经典!
我们鼓励所有参与者以阿加莎作品中的经典人物造型或元素为灵感进行装扮,在夜幕低垂之时,踏上南京保利大剧院的舞台,倾情朗读剧本;剧场舞台的灯光效果将巧妙配合,共同营造出一种惊悚悬疑的氛围,为参与者带来一场沉浸式的剧本朗读体验。《病人》ThePatient“温菲尔德太太从家中的阳台坠楼瘫痪,是什么导致意外发生,警方...
GB/T51457-2024 英文版/外文版/翻译版 医院洁净护理与隔离单元建
2.0.2易感染患者护理单元infection-pronepatientnursingunit医院中为造血干细胞移植、重症联合免疫缺陷、烧伤等免疫力极度低下而易被感染的患者用的病房及其辅助用房。2.0.3负压洁净隔离单元tionunitnegativepressurecleaningisola医院中经空气传播疾病(如开放型肺结核、麻疹和水痘等)或排查疑似经空气传播...
新加坡卫生部长:正在研究未成年精神病患者知情同意程序
MrOngYeKung:Consentinmedicalpracticeisashareddecision-makingprocessbyboththepatientandclinician.Theclinicianprovidesmedicalinformationandthepatientexerciseshisautonomytomakedecisionsabouthistreatment.Theseprinciplesapplytomentalhealthtreatmentandservices....
2021年ASCO摘要肺癌合集5(中文翻译版)大放送-最权威的传递最新...
参考文献:AinaPons,etal.ImpactofsocietyandnationalguidelinesonpatientselectionforlungcancersurgeryintheUnitedKingdom.编译:苏州市第九人民医院陈家宁048545PD-1抗体信迪利单抗治疗早期多发原发肺癌磨玻璃样病灶的疗效观察(CCTC-1901,NCT04026841)...
2021年ASCO摘要妇科肿瘤合集3(中文翻译版)大放送
背景:错配修复(MMR)缺乏是大量子宫内膜癌(UCEC)的显著分子特征,而具有MMR缺陷的肿瘤已被确定为免疫检查点阻断治疗的候选者(www.e993.com)2024年11月18日。2021年美国临床肿瘤学会第57届年会(ASCO2021)代表世界肿瘤学术最高水平将于6月4-8日在美国盛大举行,会议以“Equity:EveryPatient.EveryDay.Everywhere”为主题。美国东部时间5月19日,ASCO...
【陈巍翻译】视频:类器官在精准医学中的应用
肿瘤类器官,我们称它们为肿瘤类器官测试,以找到最佳药物组合。Thisiswhattheylooklike:normaltissue;tumortissuefromonepatient;anotherone...normaltissuefromthesecondpatient.这就是它们的样子:正常组织;一名患者的肿瘤组织;另一个来自第二个病人的正常组织。So,theydon'trea...
重磅!PIC/S发布《质量风险管理实施的评估》(中英文对照翻译)
翻译:JULIA原文官网下载httpspicscheme/docview/3823中英文下载链接:httpspan.baidu/s/1RAOaDP-vdvTFZyZg5RLlmw提取码:z2z6PHARMACEUTICALINSPECTIONCONVENTIONPHARMACEUTICALINSPECTIONCO-OPERATIONSCHEMEPI038-21January2021...
什么是病人自控?睡眠概念由我国麻醉创新诊疗学科带头人安院提出
参考文献1.AnJX,WilliamsJP,FangQW,WangY,LiuH,ShiL,ZhangWH.FeasibilityofPatient-ControlledSleepwithDexmedetomidineinTreatingChronicIntractableInsomnia.NatSciSleep.2020Nov19;12:1033-1042(中文翻译:右美托咪定诱导病人自控睡眠治疗慢性顽固性失眠的可行性)2....
无灵主语的使用和主语无灵化的转换方法
如果此句是汉译英,那便可参考英译汉的英文原句,做无灵主语转换,将汉语的谓语动词转换为英语的无灵主语,省略人称主语,得到的英译文则极具洋味;如不进行转换,按汉语行文翻译成“Ifthepatientusesthedrugforoverayear,agoodeffectwillbeproduced.”,虽语法正确,但英语语感稍欠缺,不是最为...