大阪艺术大学在日本排名及申请条件_日本艺术类硕士留学_中国教育...
外国国籍者(取得日本永住许可的除外)不包括日本国籍的重国籍者;年龄在18岁以上,未满18岁也有文部科学省规定的大学入学资格者;基于国外的学校教育制度,修完总计12年以上的教育课程者,以及预计3月之前修完的人员;学校承认与上述同等以上资格者;有文部科学省规定的大学入学资格者。2、成绩要求学生需要提交高中阶...
活动综述:“翻译与东亚的现代性翻译论坛”顺利召开
讲座第一场,由香港中文大学荣休讲座教授兼研究教授、翻译研究中心主任、上海复旦大学中文系兼任教授及博导、文学翻译研究中心名誉主任、上海外国语大学高级翻译学院兼任讲座教授及博导、湖南科技大学“湘江学者”特聘教授、翻译史与跨文化研究所名誉所长王宏志教授开讲。讲题目为《初试啼声:小斯当东(GeorgeThomasStaunton)...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
也就是说,中国自己的翻译多“限于形而下学之方面”,如江南制造局的机械、化学方面;相比之下,日语译词则倾向“形上之学”,即人文社会科学方面的译词较多,这些新词新概念也为中文输入了新的思想。第三章内容为《万国公法》专论,源自其在日本近代史上的重要地位。原著是美国人惠顿(HenryWheaton)出版于1855年的...
王磊:古人说话也用文言文吗?
秦朝以前,文言文与口语的区别并不大,此为“言文一致”。实际上,文言文就是将商周时期的口语简化后加工而成的。从文言文基本定型的春秋战国时期到近代新文化运动前的两千年里,文言文基本没有大的变化。只是随着时代的变化,加入了一些新词汇而已。但人们日常交流的口语却一直在变,变化的原因主要是受移民的影响,比...
怎么提高高考日语阅读理解能力?
1.こ:指代前文刚讲过的内容或后文即将要讲到的内容,多表示与自己关系密切,想要强调的事物。2.そ:指代前文刚讲过的内容。3.あ:一般用在书信或回忆性文章中,指代回忆双方都知道的事情。(三)连词连词是指连接前后句子的词,使句子之间能够起承上启下的作用,在做选连词题目时必须搞清楚连词前后句子的...
顾颉刚信中的“稼轩先生”与“少川女士”
万斯年对于滇南的关注前文已颇多论及,而在顾颉刚写信时,万斯年对西域的注意除了反映于《西域闻见录之版本与著者》等论文外,更较多反映在译介上(www.e993.com)2024年11月8日。万斯年一生翻译作品较多,其至少精擅日语、英语,翻译题材多为海外汉学著作。1935年,向达在其翻译的斯坦因《西域考古记》书后曾写道,“译成后,承友人万稼轩(斯年)先生...
宋丹:《日藏林语堂红楼梦英译稿整理与研究》
研究篇共11章,大体分为林稿的内部研究与外部研究两类。第1-9章的内部研究涉及了林语堂对《红楼梦》的认识、翻译历程与底本、编译策略、译稿修改、文化翻译、诗词韵文翻译、副文本、叙事重构、人物形象重构等问题。主要考证了林语堂翻译《红楼梦》使用的底本与翻译历程,回答了林语堂未直接出版译稿而在日本转译出版的...
与汉语意思不同的日语汉字4、日语里的汉字意思和中文含义一样吗
是非(ぜひ)务必无论如何世話(せわ)帮助帮忙援助手間(てま)时间和劳力手紙(てがみ)信书信函世帯(せたい)家庭酸素(さんそ)氧气手柄(てがら)功劳功勋功绩手当(てあて)薪水补助津贴算定(さんてい)估计估算计算...
日本夫妻用搞笑“伪中文”交流: "貴様本日何時帰宅?麻婆豆腐作成...
比如日语中的“手紙”是“书信”的意思,不是卫生纸;还有日语“勉強”是“学习”之意,不是中文说的勉强。但日语中也有些汉字,跟中文大致上还是有相通之处。(日本书信,资料图)在澳大利亚生活的一对日本夫妻,近来时常尝试只用汉字的“伪中文”聊天,没有打任何假名,结果看起来还蛮有趣的。
一封珍藏三十年的书信:追忆周一良教授
右一为冯慧福先生,右三为周一良教授,右四为拜根兴,右五为辛长青先生,右六为洪廷彦先生。会议筹备过程中,著名民族史学者周伟洲教授主持制定了开幕式及会议议程。开幕式上日本谷川道雄先生宣读贺辞,从西北大学请来的一位日语翻译对个别词句翻译有误,在主席台就座的周先生及时提示坐在旁边的翻译,翻译才较为顺畅...